Folienrolle
auch wheel ホイール
Folie wie in ラッピングフィルム Verpackungsfolie
Cellophan? Frischhaltefolie, Adhäsionsfolie. Sonstige Verpackungsfolie.
Schoß wie in ラップダンス
Wikipedia: 物事の一部を変化させるなどの手を加え、その物事を構成し直すこと adaptieren
geronnenes Blut // Blutgel, Filmblut, Blutschminke
Verweigern "...入館はお断りいたします"
==舌革, auch タン
Verstärker, Auffrischungsimpfung
DJブース - Kanzel, Pult
betreuen (Kinder)
gg. Uhrzeigersinn etc.
2 auch "GenerationENwechsel"
立身出世して高い地位を得る | eine hohe Position erklemmen
ドアに鍵はかかっていなかった(ドアは開いていた) | Die Tür war nur angelehnt.
彼はもうおしまいだ | Es ist vorbei mit ihm.
Die japanische und die deutsche Lesung stimmen nicht überein.
würde ich aufteilen in zwei Bedeutungen: [1] ergänzen; auffüllen. [2] ersetzen; entschädigen.
Muss sich nicht auf ein Kunstwerk im konventionellen Sinne beziehen, da die Avantgardisten, die diesen Begriff schließlich prägten – insbesondere die Surrealisten – die Auflösung der Grenze zwischen Kunstwerk ( bzw. der »Institution Kunst«) und Leben anstrebten, daher auch den Alltag ästhetisierten und schließlich nicht nur im Kunstwerk, sondern auch in diesem verschiedenartige objets trouvés ausmachten. Das Objet trouvé ist somit nicht nur Gegenstand eines Kunstwerks, sondern auch einer (avantgardistisch geprägten) poetischen Lebenspraxis. »L'art est mort, libérons notre vie quotidienne.«
auch 形動
さしでがましい | übergriffig
よどんだ空気 | abgestandene Luft
しょんぼりした声で | in bedrückter Stimme
„für“ steht mit Akkusativ
Kommentar wurde gelöscht. Quelle diesmal wohl グランドコンサイス英和辞典
Hier ist das deutsche Wort falsch. Es heißt "elektrochemische Spannungsreihe", das endständige "n" von "elektrochemischen" muss also gelöscht werden...
„Sachen, die man tun soll oder tun kann bzw. diese Sachen selbst“ ergibt keinen Sinn. Was soll das „bzw. diese Sachen selbst“?
Ergänzung zu obiger Klammer: nicht »als Ästhetisierung«, sondern »als Ausdruck einer Ästhetisierung«.JPP
用例: 「オブジェ・トゥルヴェ(objets trouvés)は、日常語としては「落し物」、「拾得物」をいう。美術の用語としては、自然のものであれ人工物であれ、藝術家が意図して制作したものではないが、それに何らかの美的価値をみとめて「拾いあげたもの」を意味する。」
Link ist tot
Link ist tot
用例: 「文章を書く目的は、生を与えること、そして生が閉じ込められていたら、そこから生を解き放つこと、あるいは逃走線を引くことなのです。」ドゥルーズ『記号と事件』より
Entschuldigung für die falsche Anklage, da gab es ein Missverständnis.
エクセルシート = Excel-Tabelle
Wieso wurden die Verwendungsbeispiele, die ich rausgesucht habe, damit man dem Wort auch etwas anfangen kann, eigentlich gelöscht?
(frz. agencement) [2] (bei Deleuze/Guattari): Gefüge (in »Tausend Plateaus« und heutzutage allgemein am weitesten verbreitet) , Verkettung (in »Kafka. Für eine kleine Literatur«) , Anordnung (selten und stark kritisiert).
....でお目にかかれるのを楽しみにしています。Ich freue mich darauf, Sie im .... begrüßen zu dürfen.
{phil.}
{phil.}; 用例: 「ドゥルーズの概念生成論における概念は、有限個の概念要素が「共立性 consistance」を持つ場であるとされている。この場合のconsistanceは「ともに たつこと」という原義に近い意味で使われている。なお動植物の相互依存関係などは「共生symbiose」がよく使われる。」ー熊谷侑也 『ドゥルーズ=ガタリのリゾームについて : 分割できない問題に対する操作と評価のモデル』(2011年)、22頁。