siehe kotobank.jp/word/%E9%BC%93%E8%8D%89-571974


auch: 小僧寿し


Tippfehler, richtige Schreibeweise: „Rainfarn“ („ai“ statt „ei“)


Manchmal auch als OFW abgekürzt (verwendet wie "obdachlos" ).


Wikipedia: "Der Japanische Strahlengriffel ist seit langem als Auslöser einer euphorisierenden Wirkung bei Katzen bekannt. In Asien ist es das meistgegebene Katzengenussmittel [...] Die Reaktion ist ähnlich wie bei Katzenminze, scheint aber stärker zu sein." Daher wie meine Vorredner*innen bereits geschrieben haben: Japanischer Strahlengriffel; Actinidia polygama


Hello. The pitch accent here is flawed. かってに with the falling mora strangely being っ. I also believe 勝手に is Heiban.


Militär: ausschwärmen


Ergänzung: überstehen


三人のうちの誰にも… | Niemand von den dreien ...


けれん「み」たっぷりの


auch: Nagoya-Dialekt


Fahren unter Antrieb bei Schienenfahrzeugen


Radsatz (Eisenbahn)


ankommen, rüberkommen


Die Polizei rufen


Ernüchterung


Herleitung (einer mathematischen Formel)


Mitgefühl, Empathie


auch im Sinne von "ich bin nicht mehr die/der Alte" = "nicht mehr so stark/gut/fit wie früher"


超高級唐揚げ Karaage der gehobenen Extraklasse


Ticketagentur


Bei Patentdokumenten: Strukturbeispiel (ein Beispiel, das die Bestandteile (den Aufbau) zeigt)


"Schnüre" statt "Schüre"?


richtig: Bohrwagen; Jumbo; Bohrjumbo. Englisch "drilling jumbo"


Grundwissen (?)


肘が伸び切ったところで起こる ...passiert, wenn das Knie voll ausgestreckt ist, ...passiert, wenn das Knie voll durchgestreckt ist


gelöst, geklärt, entschieden sein (Daijisen 5a)


Trainingsspiel innerhalb einer Mannschaft


insbes. "ohne ein Geschenk mitzubringen". Auch "mit freien Händen" (zB ohne Gepäck)


Nebensaison (Tourismus etc.)


bezieht sich auch auf Leute, die versuchen im Vielfliegerprogramm von JAL oder ANA aufzusteigen. Insbesondere als reine Hobbybeschäftigung


bei Wiki auch das mit dem Bild versehene Objekt


Verpacken (die Tätigkeit). Umhüllung. Packen (Kotobank 2)


Unternehmensname "DeNA" (Handyspiel-Entwickler, Eigner der Yokohama-Baseballmannschaft)


Korrektur: Fahren auf den Wellen


Suru Verb



bei Wiki identisch mit 檀紙, aus Japanischer Spindelstrauch gemacht


久保は後半途中に退く- Kubo verlässt während der 2. HZ das Feld (wird ausgewechselt)


zu [3] hier auch neutral "vom Feld gehen (wg Auswechslung)": 前半アディショナルタイムに交代で途中退場した選手