顔をしかめる | Grimasse schneiden

makoto (08.07.2019)

自分の専門や仕事の話ばかりすること、うんちく | Fachsimpelei

makoto (08.07.2019)

自分の専門の話ばかりする、うんちくを傾ける | fachsimpeln

makoto (08.07.2019)

Expansion

Okami91 (07.07.2019)

下流に向かって | stromab

makoto (06.07.2019)

彼は落ち目だ | Es geht mit ihm abwärts.

makoto (06.07.2019)

あしからず| nichts für ungut !

makoto (06.07.2019)

朝日:選ばれたケースについて、琉球新報(沖縄)や中京テレビ(愛知)、ネットメディアのバズフィードなど、連携する5媒体が検証作業を担う。

anonymous (05.07.2019)

zu 2. : Um welche Quellen "aus der Mitte des 20. Jahrhunderts" handelt es sich?

anonymous (05.07.2019)

zu 1.: Ist es nicht so, dass schon ein Editorenteam in Wadoku existiert, dass selektiert, welcher EIntrag bleibt und welcher gehen muss? Ich hatte bis her den EIndruck, dass Seriosität der Lexeme ggf. eines der Selektionskriterien ist. Mag hier vielleicht jemand aus dem Editorenteam der Allgemeinheit mitteilen, welches die tatsächlichen Selektionskriterien sind?

anonymous (05.07.2019)

朝日(論壇時評、津田大介著):我々は「累積的な問題としての経験」を公共善に昇華し、構造を変えるアファーマティブ・アクション(積極的差別是正措置)を進める時期に来ている。

anonymous (05.07.2019)

  ✔  

Fehlerkorrektur: 要る ist ein intransitives Verb

anonymous (05.07.2019)

Der Eintrag ist korrekt.

anonymous (05.07.2019)

2. 「会心の一撃」wird nicht erst seit Dragon Quest verwendet, sondern findet sich auch in Quellen aus der Mitte des 20. Jahrhunderts.

anonymous (05.07.2019)

1. Es gibt bei Wadoku keine Anforderungen bzw. Kriterien, die ein Eintrag erfüllen muss. Was der User vorschlägt, wird akzeptiert.

anonymous (05.07.2019)

Der Begriff wird nicht nur in Dragon Quest verwendet. Vielleicht kommt er da her (keine Ahnung), aber er wird auch in andern RPGs benutzt. Mittlerweile habe ich ihn auch schon in einer TV-Serie gehört 会心の一撃だったんだけど

anonymous (04.07.2019)

Ja, aber das 菜 in dem Fall bezieht sich auf die Anzahl von おかず, sprich "Beilagen" zum Reis. Und die koennen alles Moegliche sein, auch einfach nur Fleisch. vgl. mit der urspruenglichen Bedeutung von SAKANA => Sake+NA (菜).

anonymous (04.07.2019)

  ✔  

魴鮄 und 竹麦魚 sind mögliche Schreibweisen

anonymous (02.07.2019)

"ausschöpfen", "Nutzen von etwas machen"?

anonymous (01.07.2019)

eigentlich wörtlich "eine (1) Suppe drei (3) Gemüse"

anonymous (01.07.2019)

Warum "Schriftsprachlich"? Ich habe dieses Wort in einem Anime während einer Konversation gehört.

anonymous (30.06.2019)

Abkürzung von 捕らぬ狸の皮算用 ?

anonymous (29.06.2019)

auch 捕らぬ狸の皮算用

anonymous (29.06.2019)

  ✔  

Da ist mit den Hiragana was schiefgelaufen.

anonymous (29.06.2019)

nicht "Xを水で割る"?

anonymous (28.06.2019)

怒りっぽい、かんしゃく持ちの | cholerisch

makoto (28.06.2019)

怒りっぽい | aufbrausend

makoto (28.06.2019)

かんしゃく持ちの、怒りっぽい | cholerisch

makoto (28.06.2019)

おせじを言う、おべんちゃらを言う | Süßholz raspeln

makoto (28.06.2019)

  ✔  

2 Abk. von 博物学

anonymous (26.06.2019)

「「どうせ女の子だし」「しょせん女の子だから」と水をかけ、足を引っ張ることを、「aspirationのcooling down」、すなわち「意欲の冷却効果」と言います。」上野千鶴子

anonymous (25.06.2019)

Im Buddhismus findet die Lesung "kei" generell keine Verwendung.

anonymous (25.06.2019)

nach meinen Unterlagen Lesung: yuima-gyō

Hüttner (25.06.2019)

死体解剖 | Sektion(f)

makoto (24.06.2019)

Von engl "bussing" auch in der Bedeutung "dreckiges Geschirr abräumen" (im Restaurant)

Pluie (24.06.2019)

みだらな、好色な、わいせつな、劣情をそそる | lasziv

makoto (24.06.2019)

わいせつな、みだらな、劣情をそそる | lasziv

makoto (24.06.2019)

  ✔  

Ball KOMMA der

anonymous (23.06.2019)

Kann genauso ein Angriff mit Seeminen bezeichnen.

anonymous (23.06.2019)

水雷 bezeichnet ja sowohl Seeminen als auch Torpedos (die aber meist 魚雷 genannt werden). Ist es nun wirklich so, wie einige Wörterbücher suggerieren, dass 水雷艇 ausschließlich Torpedoboote bezeichnen oder können das auch Boote mit Seeminen sein?

anonymous (23.06.2019)