siehe kotobank.jp/word/%E9%BC%93%E8%8D%89-571974
auch: 小僧寿し
Tippfehler, richtige Schreibeweise: „Rainfarn“ („ai“ statt „ei“)
Manchmal auch als OFW abgekürzt (verwendet wie "obdachlos" ).
Wikipedia: "Der Japanische Strahlengriffel ist seit langem als Auslöser einer euphorisierenden Wirkung bei Katzen bekannt. In Asien ist es das meistgegebene Katzengenussmittel [...] Die Reaktion ist ähnlich wie bei Katzenminze, scheint aber stärker zu sein." Daher wie meine Vorredner*innen bereits geschrieben haben: Japanischer Strahlengriffel; Actinidia polygama
Hello. The pitch accent here is flawed. かってに with the falling mora strangely being っ. I also believe 勝手に is Heiban.
Militär: ausschwärmen
Ergänzung: überstehen
三人のうちの誰にも… | Niemand von den dreien ...
けれん「み」たっぷりの
auch: Nagoya-Dialekt
Fahren unter Antrieb bei Schienenfahrzeugen
Radsatz (Eisenbahn)
ankommen, rüberkommen
Die Polizei rufen
Ernüchterung
Herleitung (einer mathematischen Formel)
Mitgefühl, Empathie
auch im Sinne von "ich bin nicht mehr die/der Alte" = "nicht mehr so stark/gut/fit wie früher"
超高級唐揚げ Karaage der gehobenen Extraklasse
Ticketagentur
Bei Patentdokumenten: Strukturbeispiel (ein Beispiel, das die Bestandteile (den Aufbau) zeigt)
"Schnüre" statt "Schüre"?
richtig: Bohrwagen; Jumbo; Bohrjumbo. Englisch "drilling jumbo"
Grundwissen (?)
肘が伸び切ったところで起こる ...passiert, wenn das Knie voll ausgestreckt ist, ...passiert, wenn das Knie voll durchgestreckt ist
gelöst, geklärt, entschieden sein (Daijisen 5a)
Trainingsspiel innerhalb einer Mannschaft
insbes. "ohne ein Geschenk mitzubringen". Auch "mit freien Händen" (zB ohne Gepäck)
Nebensaison (Tourismus etc.)
bezieht sich auch auf Leute, die versuchen im Vielfliegerprogramm von JAL oder ANA aufzusteigen. Insbesondere als reine Hobbybeschäftigung
bei Wiki auch das mit dem Bild versehene Objekt
Verpacken (die Tätigkeit). Umhüllung. Packen (Kotobank 2)
Unternehmensname "DeNA" (Handyspiel-Entwickler, Eigner der Yokohama-Baseballmannschaft)
Korrektur: Fahren auf den Wellen
Suru Verb
suru Verb
bei Wiki identisch mit 檀紙, aus Japanischer Spindelstrauch gemacht
久保は後半途中に退く- Kubo verlässt während der 2. HZ das Feld (wird ausgewechselt)
zu [3] hier auch neutral "vom Feld gehen (wg Auswechslung)": 前半アディショナルタイムに交代で途中退場した選手