[6] ある方向・状況へ急激に傾く。「悪に―・る」「私利私欲に―・る」「立場を忘れて感情に―・る」「行動が極端に―・る」– in extremer Weise zu etwas neigen; etwas in einem radikalen Ausmaß tun (meint meist negativ konnotierte Dinge); weiter gefasst: etwas verfallen (in dem Sinne, dass man aufgrund der mangelnden Fähigkeit seinen Trieben zu widerstehen, nun quasi Objekt der Mechanismen einer anderen Sache, z.B. der Gefühle, der Geldsucht, dem Bösen oder der Klassifizierung) 用例:だが、それに対抗して「民主主義と専制主義の闘い」と色分けに走るのも危うい。
直感、鋭い勘 | Spürsinn<独和大辞典>
大勝する、圧勝する | haushoch gewinnen
triumphal
sind das nicht 2 Bedeutungen? Eisenbahn/Kfz. Und dann noch Tanklöschfahrzeug (Feuerwehr)
insbes. JNR
en.wiktionary.org/wiki/%E6%AC%A0%E3%81%8F nur Akzent [0], 新明解 日本語アクセント辞典 (Sanseidō, 2001) nur Akzent [0]
Zug- bzw. FlugbegleiterIn.
Kefen
bei Wiki die Theorie es ist nach Andrea Doria benannt. In Japan erfundenes "westliches" Essen
Korrektur: "Assistenz"
2桁本塁打 - zweistellige Anzahl Homeruns
用例:「今回、教団への接点を自ら認めていた閣僚は留任させなかったが、新任閣僚の接点もドミノ倒しのように明らかになった。」
Meistens werden damit die jungen Triebe von Zanthoxylum piperitum (山椒)bezeichnet die in der japanischen Küche verwendet werden.
〜〜Affektökonomie
情動制御とも
成群行動とも
鹵獲品 ー erbeutete Teile; 鹵獲兵器 ー erbeutete Waffen; 鹵獲銃 – erbeutete Gewehre
鹵獲車 ー erbeuteter Panzer (natürlich geht auch Jeep etc.; alle Fahrzeuge, in der Regel jedoch Panzer); 鹵獲機 ー erbeutetes Flugzeug/ erbeuteter Kampfjet; 鹵獲艦 ー erbeutetes (Schlacht)Schiff (zwar auch als 戦利艦 bekannt; da dies jedoch auch 賠償艦 umfassen kann, muss man hier aufpassen)
誤字訂正:der auf das → der das
部品取りにする – in seine Einzelteile zerlegen, um einige davon auszuwerten; 部品取り用 - Zweckzuschreibung gegenüber einem Gegenstand, der auf das Auswerten von Einzelteilen meint; 部品取り車 – Auto, aus dem (vor der Verschrottung) noch weiterverwertbare Einzelteile zu entnehmen sind.
画像化; 〜視覚化
zerquetscht werden. Bsp 校長が折れた枝の下敷きになり死亡しました。
[1] seit 2005 曽於市 Soo
[1] seit 2005 曽於市 Soo
auch: 代理行動.
Synonyme für [1], ›Ersatz‹ (in der Freudübersetzung): 代替、代理、代理物、代償.
Der Freud‘sche ›Ersatz‹ überdies auch als 代替物。
誤字訂正:befriedung → befriedigung
Ersatz (代理 und 代償 als 訳語 für ›Ersatz‹ in der Freudübersetzung. ›Ersatz‹ auch als 代理物; ›Ersatzbefriedung› als 代理充足。)
「経済神義論」とも
私は全くお手上げだ | Ich bin schön aufgeschmissen.<独和大辞典>
Weshalb existiert dieser Eintrag?
Der vorgeschlagene Korrekturvorschlag wurde noch nicht umgesetzt. "ein" zu "einer".
Taschenmesser
auch 視覚の風景.
Ergänzung: 特性のない男 "Der Mann ohne Eigenschaften" (Romantitel, Robert Musil)
Punkte holen, den Titel erlangen (im Sport, Daijisen 4). バーディーを奪う - einen Birdie landen
auch für das Oberschulbaseballturnier (高校野球全国大会)
Das gibt es immer noch. Außer Milchprodukten wird auch Kosmetik verkauft. Auch Haushalte werden beliefert. YL sind Subunternehmer.