auch ボロ
Eigenbezeichnung "Japan Racing Association"
Kategorie "Pferderennen".
beim Boxen Bilanz, Kampfrekord (Ergebnis aller Kämpfe). Bei Rennpferden "der Rekord" (Ergebnis aller Rennen)
B2: Beispiel für ein Tier: ランパク号 (Rennpferd)
Handelt es sich hier um ein Adverb? Beispiel「うるさく質問をする」| Aufdringlich Frage stellen.
B2: Züge, etwa のぞみ号. (Waggons mit Namen?)
Abdichten, Abdichtung
wird auch auf Skispringer angewendet.
wird hier nicht das 競技 unterschlagen?
Wikipedia übersetzt mit "Ski Nordisch". Nordische Kombination ist eine der Sportarten
Bsp: ベルリンは後半に入って厳しい時間が続いていた - Ab der zweiten Halbzeit hatte Berlin eine andauernd schwere Phase (?)
Phase; Periode; Zeitspanne; Zeitraum; Zeit
zu [1] Nutzung. スマートフォン利用に時間制限を導入する - Zeitbeschränkungen für Smartphone-Nutzung einführen
おま国 | Nichtverfügbarkeit eines bestimmten Online-Contents od. Services im eigenen Land; Geo-Blocking
Alternativ in Kanji: "卓子" (en.wiktionary.org/wiki/卓子#Japanese)
Beim erneuten Lesen ist "beispielhafte Nennung vom (Haupt-) Zweck oder Ziel einer Tätigkeit" leider doch zu allgemein gehalten, da がてら eigentlich fast immer eine räumliche Bewegung von Ort zu Ort impliziert.
「AがてらB」hat neben der oben eingetragenen noch eine weitere Bedeutung: Aとう目的でB.AはBの場所で達成される目的である。BはAの目的場所へ向かうという意味だが、Aの達成だけでなくそれ以外の目的も含んでいる。Also eine bespielhafte Nennung vom (Haupt-) Zweck oder Ziel einer Tätigkeit. 例えば:A)休養がてら、温泉に行った。B)母を見舞いがてら、実家に帰った。C)涼みがてら、夜に町にでた。
冷静に流し込む - eiskalt verwandeln (Fußballphrase)
alle Bürger
"Alle/Alles" muss auch noch richtig sein. Weitere Bedeutung "ursprünglich" mit Akzent 1.
Mitspieler (Fußball). 味方のパスを受ける - Pass vom Mitspieler bekommen
auch Nachname wie 美濃もんた
Ateji "盧森堡"
Akzent richtig?
magnetische Kühlung (Kühlung durch adiabatische Entmagnetisierung)
auch スル
in die Nähe bringen; annähern. 水に浮かせた1円玉に磁石を近づけると? - Was, wenn man einen Magneten in die Nähe einer im Wasser schwimmenden 1-Yen-Münze bringt? [Nichts, ist Alu-Chip]
[fehlt] anlegen 磁場をかける - ein Magnetfeld
Von meinen 大工-kollegen wurde mir gesagt 廻り縁sei die korrekte Schreibweise
häufige Wendung. Besser "öffentliche Aufmerksamkeit erregen"
sowohl "Temperatur in einem Raum" als auch Bezugsgröße ("bei Zimmertemperatur")
inzwischen eigene Art: Japankohlmeise; Parus minor
Auch eine antike chinesische Fluch- und Giftherstellungstechnik (chinesisch gu (蛊) oder jincan (金蠶)), bei der hunderte Tiere wie Insekten, Spinnen und Schlangen in einen Behälter gesperrt werden, bis am Ende nur noch eines überlebt. Andere Namen sind Kodou (蠱道), Kojutsu (蠱術) und Fuko (巫蠱). Siehe: ja.wikipedia.org/wiki/%E8%A0%B1%E6%AF%92
bei Kotobank nur oogata
innerlich ist gut.
店内でお召し上がりですか. Möchten Sie im Laden essen?
Bedeutung: Auf der Suche nach etwas Bestimmtem geraten Dinge, die am nächstliegenden sind, oft aus dem Blick.
sogenannt. Bsp 括弧付きの「進歩」- der sogenannte "Fortschritt"
"Schlüsselfigur"? Jemand, der unabdinglich für etwas ist, z.B. um einen Plan durchzuführen.