auch für den ホストクラブ
Das Standardwort für die Vorrichtung an Flugzeugen ist nicht enthalten: „Störklappe“
auch ナノワイヤ
それはひどい/無茶苦茶だ | Das ist doch die Höhe !
Abstammungsnachweis, Zuchtbescheinigung, Ahnentafel
auch wie Kennel ケネル, also Hundezucht
auch typisch, wie よくあるラーメン
Bügel-BH | ワイヤー入りブラ
Büsten-BH | ワイヤー入りブラ
gehört in die kaum genutzte Kategorie Bahnhofsname (mit oder ohne 駅?)
vs 錨を揚げる. Kanji 錨 mit oder ohne x?
auch im Sinne von Zahnrad verwendet
Abk. für ホットケーキミックス
"sowohl im Rahmen der Vereinten Nationen als auch außerhalb"
auch Begleitung, Begleiten. Begleit...
innerhalb und außerhalb (schon in Beispielen)
klarkommen, zu tun haben(?) 長年、花粉症と付き合ってきた
mitgehen, dagegenhalten(?) 米側が独断専行するならば中国は最後まで付き合う
mögliches Gegenteil 知っている人
auch mit na. 異例な - unüblich
vs 小便器 Urinal
wörtlich Tüpfelwolke, laut Wiki können auch noch Stratocumulus gemeint sein.
oder Stratocumulus mit c
wörtlich "Schuppenwolke"
Betonung [1] laut 新明解 日本語アクセント辞典 (Sanseidō, 2014)
Laut ja.wiktionary.org/wiki/%E7%81%AB%E3%82%92%E8%A6%8B%E3%82%8B%E3%82%88%E3%82%8A%E3%82%82%E6%98%8E%E3%82%89%E3%81%8B gibt es auch eine Variante ohne も, und 7625727 und 10049099 zeigen ähnliche Konstruktionen eben ohne も. Es wäre schön, wenn zur Vervollständigung alle bisherigen drei Einträge um ihre jeweiligen Varianten mit bzw. ohne も ergänzt würden.
カメラのフラッシュを受けながら - im Blitzlichtgewitter (dürfte Daijisen 6b sein)
用例:「このバウムクーヘンは旨味のない。」
均一化(する名詞)|Vereinheitlichung; Standardisierung; Angleichung
Berechtigung
zu 4 Kontingent
bestimmte/festgesetzte Menge
Bsp.: 日本がコメに700%の関税をかけている - Japan erhebt einen Zoll von 700% auf Reis
目の上のたん瘤 | ein Dorn im Auge
Auch im übertragenen Sinn, zB Goo: 人の油断に乗じて、卑劣なはかりごとで陥れる。jmd eine Falle stellen oä
analog zu 6342771 auch "unprofitabel"
肥ゆる vermutlich mit 肥える identisch, daher ein Wort. Übersetzung besser "Der Herbst..." (Lob der Jahreszeit)
Geflügelte Worte (Zitatensammlung)
zu 4 "oben" vs 地 (ち) "unten" (Daijisen 5)
und was soll das sein? Vielleicht Quote analog zu 女性枠?