eben: "Beratung von Schülern mit ausserschulischen Problemen (im Rahmen der Schule)"
Ich schließe mich Pluie an. 生活指導 hat, wenn überhaupt, sehr wenig mit der späteren Berufswahl von Schülern zu tun. "Ausbildungsberatung" wäre eher 職業指導 bzw. 職業選択の指導/助言
auch: Altslawisch (-> 古代スラブ語)
G_uragoru·moji
kyōkai·S_urabu·go
Segmentierungsfehler: Altkirchenslawisch (sprachwissenschaftlch üblicherweise ohne Bindestrich), wenn man unbedingt trennen will, dann Alt-Kirchenslawisch (gegenüber "Kirchenslawisch" etwa), nicht "Altkirchen-Slawisch"
"kaiserlich_er Beauftragt_e-r" artikellos, beide Wörter stark flektierend
Sprachw.? Gramm.? Wofür steht Gramm. genau und wofür nicht?
Genfer Abkommen
Haager Konvention zum Schutz von Kulturgut bei bewaffneten Konflikten
|| Briand-Kellogg-Pakt; Pariser Vertrag (1928)
vertrauliche Abmachung ?
Geheimabkommen
Waffenstillstandsvertrag
Anspielung?
Kontinuativum, Substanzausdruck
Kollaborator, Kollaborateur - z.B. 対独協力者
Mitarbeiter
Man muss nur die Beispiele ansehen und weiss sofort, dass dies nicht 'schriftspr.' sein kann. => 'schriftspr.' loeschen.
eher: "Beratung von Schülern mit ausserschulischen Problemen (im Rahmen der Schule)"
Doch ich denke, dass damit auch Witze gemeint sind, die man als Sohn/Tochter peinlich findet. Es sind naemlich nicht Witze 'alter Maenner', sondern 'aelterer Maenner', die vielfach Familienvaeter sind. Wer kennt schon die Witze alter Maenner? Den Witzen des Vaters ist man als Sohn/Tochter oft hilflos ausgeliefert. Das ist wohl auch einer der Gruende, weshalb es eine spezielle Bezeichnung dafuer gibt.
etw. vergleichen?
Beratung/Anleitung von Schülern im schulischen Alltag (s. http: //ja.wikipedia.org/wiki/生活指導)
"Ausbildung" ist zu eng. Laut Daijisen umfasst die Beratung, wie das Wort "seikatsu" es sagt, alle Lebensbereiche. Die Beratung richtet sich aber in erster Linie an Kinder und Jugendliche. "Schülerberatung"?
"Alterherrenwitz" (so die korrekte Schreibweise) ist zwar wörtlich, passt aber wohl nicht so ganz. Ein Altherrenwitz ist idR schlüpfrig, d.h. irgendwie auf Sexualität bezogen. Ein Oyaji gyagu ist hingegen (laut Wikipedia) ganz allgemein auf die Witze alter Männer bezogen, die aber die jüngere Generation nicht (mehr) lustig findet (die Liste im Artikel enthält v.a. Wortspiele). Zur Frage meines Vorredners: "Dad joke" hab ich gefunden als Witz, den man als Sohn/Tochter peinlich findet, das trifft es also auch nicht ganz (wobei der Begriff mWn im Deutschen eh nicht verwendet wird)
Emanzipation der Frauen (noch abstrakter; der Frau) mit oder ohne die Ideologie
Beziehung; Verbindung (3 手づる。つて。縁故。「就職するにも―がない」)
ugs.
Ein "dad joke" also?
Unabhängigkeitserklärung der Vereinigten Staaten
Frauenemanzipation? und/oder DIE Emanzipation?
Danke Dan, fuer die etwas ernuechternde Auskunft. Jeder Editor verleiht also nach eigenem Gutduenken die Kennzeichnung 'schriftspr.'. Das erklaert auch, weshalb die bereits erwaehnten 用品、死去、面する 、風物、文筆 u.v.m. faelschlicherweise so gekennzeichnet sind. Bis zu einer Klaerung sollte man daher auf diese (somit wertlose) Kennzeichnung verzichten. Ganz abgesehen davon, waere es wirklich interessant, zu wissen, was sich der betreffende Editor dabei gedacht hat.
Handelsdelegation?
Laut Daijisen; 社会主義国が...
Abk.
Abk.
Man sollte erst mal wissen, was die jp. Wörterbücher und Lexika, die ihr als Editoren beim Redigieren/Korrigieren konsultieren, genau unter 文語 verstehen. Dann kann man natürlich sprachwissenschaftliche Fachwörterbücher konsultieren, damit man sieht, wie sie unabhängig von der jeweiligen Einzelsprache den Begriff definieren. Und ganz allgemein im Web gucken.
戦前の... -> ... vor dem Krieg; Vorkriegs...
Ich persönlich finde die Kennzeichnung "schriftsprachl." in manchen japanischen Wörterbüchern etwas übertrieben, da man viele von den so markierten Wörtern auch durchaus in der Umgangssprache verwenden würden, so dass die Verwendung dieser Wörter nicht auf Drucksachen o.Ä. beschränkt wäre. Eine ähnlich gelagerte Frage könnte man vergleichsweise bei den sog. Funktonsverbgefügen des Dt. stellen. Sollen sie mehr oder weniger als schriftsprachlich gekennzeichnet werden? Ich habe oft die Erfahrung gemacht, dass es nicht selten auch kulturell bedingt sein kann, ob man häufiger stilistisch eher gehobenere Ausdrücke wählt als andere. Die Affinität zu gehobeneren - nicht selten eher schriftsprachlichen Ausdrücken kategorisch (entweder ja oder nein) anzugeben, ist eine heikle Sache. Wo ziehen wir die Grenze? Das ist zunächt mal eine reine Definitionssache. Wenn die Grenze klar definiert ist und jeder, der hier mitmacht, weiß, was damit gemeint ist, gibt es an sich kein Problem. Ob einer vielleicht den Begriff "schriftsprachl." anders definieren würde und wie er es dann macht, ist eine andere Frage, die sich nicht stellt. Wenn man schriftsprachl. definieren will, muss man zugleich andere Begriffe wie umgangssprachl. definieren, weil man ja auch wissen muss, was "schriftsprachl." nicht ist. Die Situation bei den Domänen sieht ja teilweise auch ähnlich aus, oder? Nur nicht so schwierig wie bei stilistischen Angaben.
Ich wollte eigentlich nur wissen, was dazu bewog, diesen vorher nicht markierten Eintrag nun als 'schriftspr.' zu kennzeichnen. Meinem bescheidenen Wissen erschloss sich das eben nicht so einfach, und ich hätte das dann in Zukunft berücksichtigen können. Jedenfalls, wenn ich es schaffe, werde ich mal versuchen ein paar Kriterien im Wiki zusammenzutragen, die dann gerne diskutiert werden können. Vielleicht möchte ja auch jemand anderes da schon Vorarbeit leisten.