"außerdem" "darüber_hinaus" wird stets getrennt geschrieben, es gibt m.E. keine gleichberechtigte Nebenvariante. Optionen haben wir zwar bei der Silbentrennung, aber nicht bei der Schreibung.
"hyōji_sareta" klar deklariert: klar gekennzeichnet (1 はっきりと表し示すこと。「原料をラベルに―する」), graphisch angegeben/aufgezeigt (2 図表にして示すこと。「生産額を―する」), klar mitteilen/erklären/äußern (外部にはっきりとあらわし示すこと。 「意思を-する」)
Es wäre für alle Beteiligten wesentlich einfacher, wenn du Übersetzungen klar angeben würdest, die du für richtig hältst.
Mit anderen Worten "Redundanz f; Pleonasmus n." ist falsch, das Beispiel im ersten Kommentar gehört ebenfalls nicht hierher. => "weitschweifiger Text", "langatmiger Text", "langwieriger Text". "Satz", so der Vorschlag im zweiten Kommentar, ist ebenfalls falsch.
Großzügigkeit
Ja, "Infektion-o-log-ie" ist out. Wenn man was mit "Infektion" basteln will, dann "Infektionslehre".
auch "allgemeinsprachlich": "nicht prägnanter, weitschweifiger Text/Satz" (vgl. むだの多い,長々しい文章) "Redundanz" allein reicht m.E. nicht aus, da das Thema ja nicht die "überflüssigen Elemente" an sich sind, sondern Texte mit redundanten Elementen.
Infektiologie
Bsp 馬から落馬
Sturmmaske
dt. "Sturmmaske", auch jp. 目だし帽 (vgl. https: //ja.wikipedia.org/wiki/目出し帽) jp. バラクバラ (< engl. Balaclava)
"Distinktiv" oder "emisch" gilt wie gesagt eine "kleinste, also nicht weiter zerlegbare, bedeutungsunterscheidende" Beschreibungseinheit. Nur wenn die beiden Bedingungen gleichzeitig erfüllt sind, haben wir distinktive Einheiten vor uns, sonst nicht. Diesen Begriff verwenden wohl auch Sozialwissenschaftler, was sie mit "emsich" meinen, weiß ich allerdings nicht: https: //de.wikipedia.org/wiki/Emisch_und_etisch
Sorry, das gerade unten Erwähnte gilt natürlich für den Eintrag 弁別的 Sprachw. "distinktiv; unterscheidend (und auch "minimal"); emisch (obsolet)"
Es gibt auch einen älteren, ursprünglich angloamerikanischen Begriff dafür: dt. "emisch" (< engl. "emic" vgl. Phon-em, Morph-em, Sem-em, Lex-em usw.)
"Bei i- bzw. na-Adjektiven bezieht sich dies auf das Verbalsuffix."; das gilt natürlich für Verben auch, nicht nur für 形容詞 und 形容動詞, auch wenn man wie in der traditionellen Schulgrammatik grob segmentieren würde. Ohne -ta wären auch die Verben nicht in der Lage das präteritale Tempus oder den perfektiven Aspekt zum Ausdruck zu bringen.
Ist mit dem "Verbalsuffix" "-ta" gemeint? Das Zeug brauchen nicht nur i- und na-Adjektiven, sondern auch Verben selbst (koi-da). Das Suffix -ta ist "verbal", zum einen weil es den Gesamtausdruck "verbal" (Tempus ist eine verbale Kategorie) und zum anderen weil es eine verbale Basis braucht. Das gilt nicht nur bei prototypischen Verben, sondern auch bei den anderen zwei Wortarten. Als "flektierbar" gilt die Klasse der Wortarten 用言 insgesamt, nicht nur die Wortart "Verb". Wenn ich eine Form wie "yokatta" habe, kann man sie auch so segmentieren (auch wenn dies in der Didaktik nicht getan wird): "yok-at-ta", wobei "-at-ta" als "verbal" eingestuft werden kann. Bei "kirei-d-atta, wobei "-d-" von "datta" ein klitisches Element ist. Hier kann man syntaktisch eine deutliche Parallele zu prototypischen Substantiven sehen: "X datta", so dass 形容動詞 zumindest in der englischsprachigen Grammatiken häufig als "adjektival nouns" bezeichnet werden, wodurch sie nicht mehr als flektierbar gelten würden, da man immer Phrasen hätten.
Bei i- bzw. na-Adjektiven bezieht sich dies auf das Verbalsuffix.
4 物事の重要な点。急所。「話の―」 [4] Wesentliche n; springender Punkt m; Angelpunkt m. 5 思慮。くふう。 [5] Nachdenken n; Bedachtsamkeit f; Vernunft f; gründliches Überlegen n über das beste Mittel
い【△胆】
【縫い▽包み】 https: //kotobank.jp/word/縫い包み-593903
Ist das mit der Lesung hier richtig? Hier wird nur 愛 mit einem △ markiert, aber bei 2452946 ist 可愛 als Ganzes mit 〈〉 versehen worden. Das sieht mindestens inkonsistent aus.
ホエール(whale). Die Ergänzung "(whale) aus dem Englischen" fehlt noch.
Sind wirklich nur die Verben davon betroffen? Was ist z.B. mit i- bzw. na-Adjektiven (s. Formen wie "yokatta" oder "shizukadatta")
'Distrikt' fehlt immer noch.
”dichtes Gebüsch” → "Gebüsch" ('dicht' ist falsch)
"Papberbackformat" (sic!) → Rechtschreibung
Doch. "Perfektform" wäre 完了形. Sie ähneln sich äußerlich und überlappen sich oft, aber sind völlig verschiedene Kategorien, da die eine sich auf das Tempus bezieht und die andere auf den Aspekt.
Wirklich? Ist das nicht die Präteritumform?
"bunko・B_an" mit Rendaku (vgl. ぶんこ‐ばん【文庫判】)
Die Großschreibung von "H" ist doch völlig ausreichend, das "Hi-no-kagutsuchi" als univerbiertes Ganzes ein Name darstellt, unabhängig davon, dass Kagutsuchi wohl auch allein dieselbe Funktion hat. Ansonsten wäre das ja eine Phase "hi no Kagutsuchi" neben "X (Wasser, Erde oder was auch immer) no Kagutsuchi"
"magische Resistenz" heißt wohl 魔法耐性 oder so ähnlich (魔法抗性 auf chinesischen Sites). Das Zeug braucht auf jeden Fall eine Domänenspezifikation "Computerspiel" oder so was.
mit übertriebenen/auffälligen Gesten
(nach Prüfungen)
大げさな "übertrieben" "sehr auffällig" ("groß" in welchem Sinne?)
Wenn es um Prüfungen oder Tests geht, spricht man von "Aufgaben" テスト問題を解く "Testaufgaben lösen",
ルールを守る | die Regeln befolgen.
約束を守る | ein Versprechen halten; eine Verabredung einhalten.
⇔鋭い
Eintrag sollte überarbeitet werden. 1 ... (Edozeit) 2 ... (Meijizeit) 3 (gegenwärtig Nr. 2) 4 Prüfungsaufgabensammlung
Ja, damit ist primär eine Frage gemeint, die mit zutreffend/unzutreffend beantwortet werden kann. Das sollte auch noch korrigiert werden. Eine Multiple-Choice-Frage wird anders bezeichnet.