修学旅行

しゅがく・りょこうshūgaku·ryokō5

N.
Exkursion f f; Studienfahrt f f; Lehrfahrt f f; Lehrausflug m m; Schulexkursion f f; Schulausflug m m.
Zusammensetzungen
 
  修学旅行生 |
Schüler m m auf Schulexkursion; Schüler m m auf Schulausflug.

Klassenreise? "Ausflug" klingt nach einem Tag, aber shuugakuryokou können doch auch länger dauern?

Pluie (13.02.2015)

Klassenfahrt oder Schultrip bzw Schulreise sind auch gute Übersetzungen.

Alex (03.07.2015)

Nein, "Schultrip" ist keine 'gute Übersetzung"!!

anonymous (04.07.2015)

Eine 修学旅行 dauert immer länger als einen Tag, d.h. mindestens eine Übernachtung gehört dazu.

anonymous (04.07.2015)

"Klassenfahrt" bzw. "Klassenreise" ist auch falsch, da immer alle Klassen eines Jahrgangs gemeinsam eine solche Reise unternehmen.

anonymous (04.07.2015)

An sich dauert eine 修学旅行 etwas zwischen 3 Tagen bis einer Woche (meine Erfahrung). Natürlich ist Klassenfahrt in dem Sinne nicht passen, aber ich finde, dass das der beste Begriff im Deutschen dafür ist. Grade auch, weil das Wadoku sonst keine Übersetzung für Klassenfahrt hergibt.

Alex (07.07.2015)

Noch einmal eine Anmerkung: Meiner Meinung nach geht es nicht darum, den Begriff zu finden, der das alles am besten beschreibt. Den gibt es im Deutschen wohl einfach nicht. Aber in einem Wörterbuch sollten Übersetzungen/Begriffe stehen, die auch wirklich genutzt werden. Ansonsten ist das Ganze ziehmlich nutzlos. Ich habe z.B noch niemals jemanden "Lehrausflug" o.Ä. sagen hören.

Alex (07.07.2015)

Wadoku muss m.E. aber auch gar keine Übersetzung für "Klassenfahrt" anbieten, weil es nicht von Deutsch nach Japanisch übersetzt. Eventuell könnte man Abgrenzungen zum im Deutschen Bekannten hinzufügen, etwa "(meist mehrtägige) Exkursion (einer Schulklasse)".

anonymous (07.07.2015)

Eine 修学旅行 wird im dritten Jahr der 中学校 und im zweiten oder dritten Jahr der 高等学校 unternommen und ist identisch mit der Abiturreise in Deutschland, die ja auch nur einmal durchgeführt werden. 'Klassenfahrten' kann es auch mehrere geben, wobei die dann je nach Schule anders genannt werden (z.B. 校外ホームルーム). Bei Wadoku wird 卒業旅行 mit 'Abiturreise' übersetzt, doch das ist meines Erachtens falsch.

anonymous (07.07.2015)