nicht 'sukū' sondern 'sukuu'
掬う
Verlinkung zum 大辞泉 fehlt.
=> Verwechslung f (von jmdm. mit einer anderen Person bzw. von einer anderen Person mit jmdm.; ⇒ hito·chigai 人違い).
"Anscheinend"? Wohl gut versteckt.
Anscheinend gilt inwischen die Regel "eine Schreibweise, ein Eintrag", während früher die Schreibweisen zusammengefasst wurden, z.B. Yūna
Dosierung
~にとって命取りになる | jm3 zum Verhängnis werden
見せかける、ふりをする、猫をかぶる | vorheucheln
自業自得だ | Das hast du dir selber eingebrockt.
情け容赦なく、無慈悲な | gnadenlos
髪を顔からかき上げる | die Haare aus dem Gesicht streichen
褌をしめ直す、頑張る | sich4 am Riemen reißen
褌をしめてかかる、気を取り直す、勇を鼓する | sich4 zusammenreißen
後始末をする(ある行為の責任を取る) | die Konsequenzen tragen
後始末をする | etwas ausbaden müssen
Nein, es gibt keine Regeln. Manchmal stehen viele Schreibweisen (wohl nie alle), weil derjenige, der den Eintrag verfasst (bzw. ergänzt) hat, um 'Vollständigkeit' bemüht war.
Generischer Name für verschiedene Kreuzblütler, insbesondere Raps. (wiki)
Gibt es eine Regel welche Namen aufgenommen werden? Warum stehen manchmal alle Schreibweisen in einem Eintrag und manchmal nicht?
空が曇っている | Es bezieht sich.
Hast Du den 大辞泉-Link schon angeschaut?
Reibe (kein Metall)
Haifischhaut?
einsetzen (Reispflanzen, Haare in Bürste)
vielleicht auch: in kurzen Intervallen
gehört werden (Musik)
Aufschrift auf Straßenschild: "Schrittgeschwindigkeit"
seit der Geburt, nach der Geburt. Zur Altersangabe bei Kindern. Warum eigentlich?
Passieren, Durchstreichen
Sollte das nicht eher のうしょく sein und nicht こきいろ
Hier muss eine Verwechslung vorliegen. Tao Qian war Gouverneur, der Konfuzianer heißt Dong Zhongshu.
Buddhistischer Fachterminus. Keine Alltagssprache.
Die richtige Übersetzung ist: von etwas wimmeln
=> やっぱり ?
auch seki
Bloß nicht verwechseln mit dem Verb 拘る,von dem die Substantivierung stammt. Im Sinne von "auf etwas bestehen", aber viel schwächer und weniger nachdrücklich als z.B. ein "durchsetzen".
Zuvielsein? Wenn Zuvielsein die Bedeutung ergänzen würde, müsste auch Zusehrsein und Zudollsein dahin.
Absatz Passus (Rede, Vertrag). Warum die... Punkte. Je nach Schreibweise Zählwort oder nicht.
首をかしげる bedeutet auch: verwundert sein, sich wundern, verwirrt sein
Verwendungsbeispiel aus dem Track 『小名浜』des Rappers 鬼: 「独房が妙に暖かい 日差しも美と知る 落葉の赤落ちて 寂しさの中で寂しさが美しいと知る 秋の優しさと赤落ちはいる 」