in der Sammlung fehlt noch die Bezeichnung 近江京 Ōmi-kyō
auch Stadt in Nara, ältestes Holzgebäude, Kofun
Archäologisch sehr bedeutsam (Palast-Ruinen, Gräber). Nur noch 4690 Einwohner
Exilierung ist besser als Exil
Sachgebiet ist falsch. Springschwänze, die diese Sprunggabeln besitzen, sind keine Insekten. Sachgebiet ist also "Zool."
von だくだく in Strömen fließen. Also stärker: schweißgebadet
genauer:Kashihara, Präf. Nara
Hier vielleicht die Wendung anfügen: 身/体を粉にする= sich abplagen, sein Möglichstes tun.
Ich bin mir ziemlich sicher, dass der einzige Unterschied zwischen diesem Eintrag und 5049530 die Aussprache sein sollte.
das müsste auch geprüft werden, Kotobank klingt nach Rechtsbegriff
ist das richtig? Auf jeden Fall gibt es noch りつめい (Uni-Name nach Mencius-Zitat)
Akzent geht vor hama runter
里 bezeichnet in diesem System auch ein Flächenquadrat. Verwendung etwa ab 750 bis in die Mittelalterzeit
zweite japanische, mit アンコウ bezeichnete Art ist ホンアンコウ Lophius litulon
Etymologie ist nicht "englisch" sondern "französisch"
悪循環を断ち切る den Teufelskreis durchbrechen
auch Schlaumeier, Besserwisser
Erntezeit
鋭気が漲る えいきがみなぎる voller Energie sein
am Fenster (vergleiche 通路側)
vielleicht noch "zugewiesener Sitzplatz", als Abgrenzung zu 予約席
Zeitvorwahl
zusammenfügen (Texte zu einem Buch machen, Daijiten), zusammensetzen (Stoffstücke zu einer Decke).
das erste tsu ist stumm, Akzent 2 geht auch
müsste wahrscheinlich heißen hito...
die Bedeutung "Silbe" finde ich seltsam, auch einsilbig/zweisilbig. Gibt es das wirklich?
An Stelle der Bedeutung "Flicken" halte ich "das Heften, das Geheft" für angemessener und auch wichtiger. Beispiel: 宿泊者名簿の綴り -- das Gästelisten-Geheft (eines Hotels)
auch Baseball Boxen
noch älter 6 chō = 660 m, wie in 九十九里浜
es geht offenbar um die Shang-Dynastie; der Königsname ist Dì Xīn und gestorben ist er 1122 v. Chr.
安全装置が作動する Die Sicherheitsvorrichtung ist aktiviert/in Betrib.
auch Disziplin beim Sportfechten
Degenfechten (die Disziplin des Sportfechtens)
ist Ortschaft (町)
schlechter Ruf wg.. Schlacht von Yamazaki (wartete ab wer gewinnt)
Komma zw. Elektro und Erdbeere. Burg ist ungenau
das sollte natürlich Kap Nosappu heißen
Geldgeschenk als Zeichen der Anteilnahme. Bsp: SBIと楽天は一律1万円の見舞金も渡す。["Soforthilfe" nach Hackerangriff auf Kundenkonten]
Schreibungsvariante zu 10630839; besser zusammenlegen
vielleicht wörtlicher "unabhängige administrative Körperschaft", nicht 100% deckungsgleich. Kategorie Japan. Verwaltung