vielleicht wörtlicher "unabhängige administrative Körperschaft", nicht 100% deckungsgleich. Kategorie Japan. Verwaltung


Kategorie: Japan. Rentensystem. Staatliche Grundrente mit allgemeiner Beitragspflicht, überwiegend Umlagesystem


kein blasser Schimmer


Na, so was Blödes!


die Lage kaschieren, die Situation retten, sich herauswinden. Es existiert ein Beispielsatz


"aus einer Provinz", man wurde hinter die Provinzgrenze gebracht, nicht nach Edo


Ach, du meine Güte! ; Au, Backe!


若気の至り|Jugendflausen


Druckfehler im letzten Gebrauchsbeispiel: Lies 動くな。


嫌悪感を覚える Ekel verspüren


besser mit Apostroph (oder anderem Trennzeichen) vor dem hinteren en, da んえん, nicht ねん


Oder auch sowas wie Community oder Fandom?!


Schwestermodell, eng verwandtes Gerät


auch ゲージ、ゲイジ


Ōoku (gleich 3 o), ähnliche Institution auch im Satsuma Lehen


Takatō, das Gefängnis kann besichtigt werden


1965 nicht 1964


aktuelle Rechtschreibung ist "überschwänglich"


daemon, Bezeichnung für Hintergrunddienste bei Unix, MacOs


EDV: Service, Dienstprogramm


Umklammerung (キャメルクラッチ)


Sperre. 電話番号をブロック


Zuordnung (passt bei 2 und 3)


Eigentliche Lesung: ちょうひつ


korrekte Umschrift des Namen ist "Kenʼyūsha" mit Apostroph


weiteres Beispiel: 在庫限り -solange auf Lager


wörtlicher: Verzeihung, falls ausverkauft


Akzent 0 geht anscheinend auch


Aussprache eher はしわたしてあて


"Bezoar" ist eine Verklumpung aus verschluckten unverdaulichen Materialien wie Haaren im Magen von Tieren und japanisch ベゾアール. Das ist etwas anderes als der Rinder-Gallenstein.


müsste es nicht "Für heute..." heißen?


nicht "erste Kategorie von Nō-Stücken", sondern" eine Kategorie von Nō-Stücken".


Synonym 第二次大戦. Zweiteilige Aussprache



名に恥じぬよう; ich werde dem Namen (Titel) alle Ehre machen.



Störgefühl


EDV Bedeutung hosten: "クラウドでホストされるサービス"


Steuerhorn 飛行機


juristischer Beruf, vertritt und berät Klienten in Verwaltungsangelegenheiten (Verträge, Anträge, Genehmigungen, Visas)