Parität (Währung).
auch Ablassen von Blähungen/Luft im Bauch
慚愧に堪えません - Ich schäme mich sehr (Entschuldigungsfloskel)
von engl. "yacht" bzw. holl. "jacht"
->drehenden
nicht davor zurückschrecken zu
Wird auch てんちゃ gelesen. てんちゃ ist beschatteter Grüntee, welcher meist zu Matcha vermahlen wird.
Lesung ist せいたかのっぽ
Familie des Verstorbenen
hochrangige Persönlichkeit; Würdenträger
Sprechen oder Kaubewegungen im Schlaf. Langsam kauen.
da fehlt ein e hinter pastoral
Vorschlag: "die Klage/die Beschwerde"
auch "eigene Hälfte" im Fußball
Verlust
aussichtslos sein (eine Sache), unverbesserlich sein (eine Person)
toter Link, aktuell: sdp.or.jp
zu [4] verhängen; anordnen
Bsp: ...金属探知機が設置されるところも出るなど厳重な警備態勢が敷かれた
圧倒的に足りない - bei weitem nicht ausreichend
alle (Fernseh-)Sender
Fehlübersetzung. Richtig wäre "wirtschaftlicher Schaden/Verlust".
das Unbekannte, Nichtbekannte
künftig; bevorstehend
網ですくう - mit einem Netz aufnehmen; keschern (nur kleine Wassertiere)
herbeieilen (etwa die Feuerwehr)
neue Rechtschreibung: selbst gemacht; selbst geschrieben (aber: Selbstgemachtes)
selbst gemacht; selbst gebaut
sein-e
sein-e
Nicht nur zum Verscheuchen zum Vögeln, sondern auch an Schnüren aufgehängt ums Feldlager als Warnvorrichtung vor menschlichen Gegnern
Festsetzen, Festlegen (Datum). 通夜11日・葬儀12日で調整 - Totenwache und Beerdigung auf den 11/12 festsetzen
bei Kotobank steht auch noch 甘さ. Ist das bedeutungsgleich mit あまさ?
認識の甘さ - Mangel an Aufmerksamkeit. 警備の甘さ - nachlässige Bewachung.
apolitisch meint dieser Ausdruck, unpolitisch ist 非政治的.
Herrenfrisur mit Seitenscheitel im Verhältnis 7:3
サメなど海洋生物につけられた激しい損傷 - schwere Verletzungen, die auf Haie zurückgeführt werden (?). Ist das Daijisen 8?
von engl. "pro"
für 奈良県立医科大学
auch gewaltsam