Frottierer


(Def: ausgestorbenes Tier aus dem Kambrium)


Hiragana ist falsch. tebo ist richtig.


vielleicht auch Befangenheit?


Grapscher m.


Müsste es nicht "suidō・ryōKIN" heißen?


Tyto alba


Laryngal


改善する ist schonmal vorhanden, ohne die Partikel und die Pünktchen, dafür mit mehr Übersetzungen. Grüße


Bubo scandiacus


Wird 歩く hier tatsächlich ほく gelesen?


{<Dom.: Vogelk.>} außerdem ist die Trennung in der Ausprache falsch: statt fukuro・uōmu sollte es fukurô・ōmu heißen


Militärdiktatur


auch im Sinne von "Berater" zumeist bei einer ausländischen Regierung (z.B.) Korea vor 1910).


Hochschulzugangsberechtigung im Beamtendeutsch


...warum ist "Zweiter" hier als Neutrum markiert?


auch Kakadu


Sofa n., Kanapee, Diwan


Gewohnheit werden, Routine werden


das Genus ist femininum


Tamias sibiricus


lat. Alces alces


auch Alb oder Elb


Frischling m.


Zwei Japanerinnen haben mir unabhängig voneinander gesagt, dass die Lesung "つつじょう" ist, nicht "とうじょう".


Turdus celaunopS 島赤腹


poet. Aar


Myophonus insularis, Taiwanpfeifdrossel


poet. Elen


Der Eintrag im Kojien oder auch bei Wikipedia, ist nur unter der Katakanaversion zu finden.


es ist leider nicht möglich, den Eintrag zu finden, wenn man nach "ermöglichen" sucht. Grüße


Mäusebussard


鵟, ich würd's außerdem in KAtakana schreiben...


...aus der Unterkreide der chinesischen Provinz Liaoning


einige Personen, je nach Kontext auch: wenige Personen


Anstellung inmitten der Karriere (nicht direkt nach dem Uniabschluss)


Familienunternehmen!!!


der ist leider schon ausgestorben...


Das Wort Magnitude wird nicht nur für Erdbeben verwendet. Man könnte das ergänzen. Mit ookisa zum Beispiel. Und es gibt noch andere Wörter bei Jim Breen zum Beispiel.


Japanische Seriola