Frottierer
(Def: ausgestorbenes Tier aus dem Kambrium)
Hiragana ist falsch. tebo ist richtig.
vielleicht auch Befangenheit?
Grapscher m.
Müsste es nicht "suidō・ryōKIN" heißen?
Tyto alba
Laryngal
改善する ist schonmal vorhanden, ohne die Partikel und die Pünktchen, dafür mit mehr Übersetzungen. Grüße
Bubo scandiacus
Wird 歩く hier tatsächlich ほく gelesen?
{<Dom.: Vogelk.>} außerdem ist die Trennung in der Ausprache falsch: statt fukuro・uōmu sollte es fukurô・ōmu heißen
Militärdiktatur
auch im Sinne von "Berater" zumeist bei einer ausländischen Regierung (z.B.) Korea vor 1910).
Hochschulzugangsberechtigung im Beamtendeutsch
...warum ist "Zweiter" hier als Neutrum markiert?
auch Kakadu
Sofa n., Kanapee, Diwan
Gewohnheit werden, Routine werden
das Genus ist femininum
Tamias sibiricus
lat. Alces alces
auch Alb oder Elb
Frischling m.
Zwei Japanerinnen haben mir unabhängig voneinander gesagt, dass die Lesung "つつじょう" ist, nicht "とうじょう".
Turdus celaunopS 島赤腹
poet. Aar
Myophonus insularis, Taiwanpfeifdrossel
poet. Elen
Der Eintrag im Kojien oder auch bei Wikipedia, ist nur unter der Katakanaversion zu finden.
es ist leider nicht möglich, den Eintrag zu finden, wenn man nach "ermöglichen" sucht. Grüße
Mäusebussard
鵟, ich würd's außerdem in KAtakana schreiben...
...aus der Unterkreide der chinesischen Provinz Liaoning
einige Personen, je nach Kontext auch: wenige Personen
Anstellung inmitten der Karriere (nicht direkt nach dem Uniabschluss)
Familienunternehmen!!!
der ist leider schon ausgestorben...
Das Wort Magnitude wird nicht nur für Erdbeben verwendet. Man könnte das ergänzen. Mit ookisa zum Beispiel. Und es gibt noch andere Wörter bei Jim Breen zum Beispiel.
Japanische Seriola