anscheinend nicht nur geographisch verwendet: 「日本列島を、強く豊かに。」- "Für ein starkes und wohlhabendes Japan." [LDP-Slogan]


Improvisation?


Die Bedeutung verschiebt sich bzw umfasst inzwischen weitere Aspekte. 三省堂国語辞典は2014年の7版で、単に「向かってきた者を、逆に討つこと」という意味を追加しました。確かに「襲ってきた暴漢を返り討ち」「振り込め詐欺にだまされたふりで返り討ち」など、この意味で使われるのはよく目にします。


hier sollte man auch dranschreiben, dass damit ein bestimmter Test gemeint ist


Nebenfigur im Computerspiel


auch konkrete Technik


Storypfad in einem Spiel. "逆ハールート" - Protagonistin erobert zum Spielende alle Männer gleichzeitig


…巡り - in Bezug auf..., im Zusammenhang mit..., rund um... (vergleiche …を巡って)


richtig: Unfallquote


"es wird angenommen, dass...", "sollen" (Duden 1e: "drückt aus, dass etwas Bestimmtes zu erwarten wäre")


auch "Anweisung (in natürlicher Sprache) an eine Künstliche Intelligenz"


es ist nichts dabei gewonnen


NKD: 順調に進めないで、ぐずぐずすること。ためらうこと。逡巡(しゅんじゅん)。 Das ist also eher Zaudern; Trödeln; Unentschlossenheit


sowie / Ich bedarf auch keines Gespräches mit dir, sowie ich keines Almosens bedarf. / 私は施しも必要としないし、君と話し合う必要もない。私は施しも必要としないと同様に、君と話し合う必要もない。


ガソリン補助金25円10銭に増え - Benzinsubvention steigt auf 25 Yen 10 Sen


中国軍とロシア軍の爆撃機が日本周辺を共同飛行した。- Chinesische und russische Bomber führten einen gemeinsamen Flug in unmittelbarer Nähe zu Japan durch.


Schmerzgrenze {f)


auch zweistufige Authentifizierung; Zwei-Wege-Authentifizierung; Zwei-Faktor-Authentisierung


zu Entführten/Verschleppten passt noch "befreien"


es sind vier (Okinawa gehört derzeit zu Japan)


Das Verb ist natürlich im Japanischen auch transitiv. Die obigen Bedeutungen 1 bis 4 wären dann ja auch sehr eigenartig.


mit suru, Synonym ist スクランブル [1]


das gibt es auch bei der Luftwaffe, 航空方面隊 (anscheinend 4 Verbände)


die Luftwaffe Japans (oder woher weiß man das?)


Kampagne von Asahi (Bierhersteller), Werbung für Alkohol-Ersatzgetränke


kurz, dick, roh scharf/pikant, gekocht süß, Ernte Nov-Jan (Wiki)


もう30年以上も、友部正人は歌い続けている。- Masato Tomobe singt nun schon seit über 30 Jahren. [Inzwischen über 50]


lange Zeit/beharrlich stehen bleiben (Warteschlange). Bei Daijisen noch: in einer Reihe stehen, sich aneinanderreihen


hier fehlt die Verwendung als Suffix. 歌い続ける ist kein tolles Beispiel


stagnieren; entgegen der Erwartung nicht weiter wachsen


sich den Kopf zerbrechen, Kopfzerbrechen machen (考え込む). [3] ist unklar, soll das Daijisen 5 sein?


richtig: Rollkoffer (wasei)


Zu Bedeutung 2 Abk. von 叫喚地獄 Höllenlärm; Raurava-Hölle Da Höllenlärm die übertragene Bedeutung und Raurava-Hölle die eigentliche ist.


*Raurava


Die eigentliche Bedeutung ist: Buddh. Raurave-Hölle f; Raurava n; die vierte der acht buddh. Feuerhöllen


「100年企業の『秘伝のタレ』は顧客と一緒に悩み続けること」- die geheime Sauce ist fortgesetztes beunruhigt sein(?)


Da es sich um den Lauf der Sonne handelt, muss es "ekliptische Koordinaten" heißen.


starke Schmerzen


"geschäftliche Tätigkeiten mit internationalem Bezug", das Wort auch im Kontext Aufenthaltstitel für Spezialisten


Amtsdeutsch-Äquivalent: Inhaber einer Niederlassungserlaubnis, Inhaber eines unbefristeten Aufenthaltstitels