Es fehlt die Verlinkung zum Gegensatz "前景 - ぜんけい - zenkei - schriftspr. Vordergrund"


dominieren


Schnecke muss doch auch richtig sein? Und warum soll die Aussprache anders sein als bei der Schreibvariante?


≠4弱 —>die schlechtesten Vier


Stellung des Kapitäns


Lachen ist eine Eigenschaft, die dem Menschen eigen ist.


->conveyor. Kategorie Technik?


war in Tonnen pro Kubikmeter angegeben, das ist eine Dichte


Nicht mal das DWDS kennt das Wort "abfärtig". Ist das wirklich ein etablierter Begriff? Soll das auf "Fahrt nach unten" verweisen? (selbe Frage zum Eintrag 三悪)


scheinbar...


ist als Nomen markiert, aber steht keins da. Erdoberfläche. Vs 地下


vs 積込み. Seekabel wohl "Anlandung"


leistungsstark (Technik)


Variante ガルウイングドア (großes イ)


Kopfstelle ist "Telekom.", eigene Bedeutung. Vs テール・エンド


"unteres Ende" (Aufgabestation) eines Förderbandes. Endrohr (Auto-Auspuff)


Hier fehlt der Verweis auf 日章旗 - にっしょう・き - nisshō·ki!


Doppeleintrag mit 6296874..


Korngröße, steht unten ja auch schon


Hinterende


Lager; Vorratsbehälter; Kassette


Einschränkung auf Verein nicht sinnvoll


Wäre dann gegebenenfalls eine sinnvolle Ergänzung.


Ich denke auch, dass sich …たがる aus …たい+がる zusammensetzt. Z.b: ich möchte lesen=読みたがる. Was sagen die Muttersprachler/innen?


Variante バック. Beutel, Sack, Tüte



[1] ist mit 飼料 しりょう identisch, und bei [2] wäre Futterkosten logisch


Das war auch schon mal "Familienbetrieb {m}; Familienunternehmung {f}". Hier ein Kontext, bei dem ich finde, dass die alte Version besser passen könnte: 家族経営が主流の時代で... (aus 天声人語 vom 22.10.2023)


Monster


Das Kanji für "Blume" ist nicht korrekt. Es sollte nicht 花金 sondern 華金 heißen.


Zierkohl, Bot. Name Brassia Oleracea.


Anmerkung: der Name Kombucha soll durch Verwechslung mit dem japan. 昆布茶 Seetang-Tee entstanden sein.


unsinnig; absurd


oder als beim Strafstoß ... hier scheint mir was faul ...



mit dem Schwerpunkt auf...; mit dem Fokus auf... "mit Spezialisierung auf..." halte ich für eine nicht passende Übersetzung.


orthodox


やだ、かっこいい - Wie geil ist das denn? Hier drückt das やだ Verblüffung aus ("echt jetzt?")


sollte mit 応ずる identisch sein, hier steht noch "bewerben"?


Akzent 3 geht auch