Wortschöpfung der 60er als Ersatz für 都市計画. Üblicherweise in Hiragana geschrieben (wirkt bürgernäher?)
...= "etwas bedauern", passt hier eher nicht. "einem bricht das Herz" (Mitleid), "mitgenommen sein" (Kummer)
heißt es nicht "einem tut es in der Seele weh"?
Acryl mit c
(buddh.) seine durch buddhistische Übungen und gute Taten erlangten Verdienste der Erlösung anderer Wesen von Leid widmen.
"häufiger Ortsname" könnte noch dranstehen. Von der Bedeutung "ältester Teil einer Ansiedlung"
Das Rechtswort "Beglaubigen" ist 認証 nicht 確認 bitte korrigieren
Ergänzungen: Aspekt, Modus
Verweis zu Eintrag 骨盤臓器脱
Rektozele ist eine Ausstülpung des Darms in die Scheide, während Proktozele, Mastdarmvorfall oder Mastdarmbruch eine Ausstülpung des Darms aus dem After bezeichnen. Bitte korrigieren.
mit etwas beginnen, sich zu etwas aufmachen, aufbrechen, einen Anfang machen, einen Start hinlegen (切る Daijisen 14?)
leitende Beamte, hochrangige Bedienstete (im Rathaus)
„ausgehen“ als Verb bitte kleinschreiben
wieso Türrahmen?
klassisches Design
abgerundete Form (kann alles mögliche sein), Kreisbogenform von R wie Radius
Definition ist irreführden. Es war eine "Reihe von elektronischen LCD-Spielkonsolen von Nintendo" nicht nur von Spielen.
einbauen, einlassen, versenken
Außenbereich. Esszett.
die englische Schreibweise ist Glucagon-like Peptide 1 mit einem e ganz am Ende. Das könnte man noch ergänzen
andere Ausdrücke: レクトシール oder 直腸瘤(ちょくちょうりゅう)
Telefon: automatisierte Ansagen, Auswahl per Tastendruck
Pfeil an falscher Stelle
「 根性出せ!」- Kneif die Backen zusammen! (kriegt man zu hören wenn man beim Kendo schon ordentlich auf die Nuss bekommen hat)
Kennt man den außerhalb Berlins? Ich kannte ihn nicht.
zeitnah
siehe nibi'iro
in der Heian-Zeit galt diese Farbe als Trauerfarbe
die Färbung von heller Tuschfarbe annehmen, die Färbung von dunklem Mausgrau annehmen
gemeint ist: laut werden. Ist eigentlich 声を荒らげる korrekt?
auch Nachname (沖悠哉 Oki Yūya)
sich aufrecken aufrecht (gebückt) sitzen = 背筋を伸ばして(背を丸めく)座っている
insbes. Geschirrspülen in einer Waschschüssel statt unter fließendem Wasser
Darüber kann man eine Japanologie-Masterarbeit schreiben, aber "jock" passt eher nicht. Modewort der 80er/90er.
was soll denn bitte ein "Sporttyp" sein? Ist hier nicht das gemeint, was man im Englischen als "jock" kennt? (und wofür es ebenfalls keine gute deutsche Entsprechung gibt)
kommt von sagasu (suchen)
auch eine Institution im Iran
wird im Netzslang für bei Listen von Alternativen anstelle von "か/または" verwendet (Trend 2020er Jahre?)
das ist doch praktisch bedeutungsgleich, was soll der Zusatz "umsonst sein" sagen?
Ergänzung: Reservoir, Becken, Grube