5‑st. intrans. od. trans. V. auf ‑ka mit i-Onbin = ‑ite>
A als intrans. V.
1 sich öffnen; aufgehen; sich aufschließen; auffliegen.
2 öffnen (ein Geschäft); beginnen (ein Gewerbe).
3 aufgebraucht werden.
4 leer sein; leer werden; frei werden (ein Zimmer, Gebäude od. Gelände).
5 entstehen (ein Loch).
6 vakant werden; frei werden (eine Stelle).
7 nicht im Gebrauch sein.
8 fertig sein und frei haben.
9 für etw. frei sein.
B als trans. V.
öffnen; aufmachen (den eigenen Mund, die eigenen Augen).
fusagaru ふさがる

開く2明く2空く4

~く11a~ku0

5‑st. intrans. od. trans. V. auf ‑ka mit i-Onbin = ‑ite>
A als intrans. V.
1 sich öffnen; aufgehen; sich aufschließen; auffliegen.
2 öffnen (ein Geschäft); beginnen (ein Gewerbe).
3 aufgebraucht werden.
4 leer sein; leer werden; frei werden (ein Zimmer, Gebäude od. Gelände).
5 entstehen (ein Loch).
6 vakant werden; frei werden (eine Stelle).
7 nicht im Gebrauch sein.
8 fertig sein und frei haben.
9 für etw. frei sein.
B als trans. V.
öffnen; aufmachen (den eigenen Mund, die eigenen Augen).
fusagaru ふさがる
Gebrauchsbeispiele
 
  開いている 開いている |
1 offen stehen.
2 leer sein; leer stehen.
  あいている家 あいている家 |
leer stehendes Haus n n.
  あいている椅子 あいている椅子 |
leerer Stuhl m m.
  あいている新聞 あいている新聞 |
gerade nicht gelesene Zeitung f f.
  あいている あいている |
unbenutzter Halteriemen m m; freier Halteriemen m m.
  あいているびん あいているびん |
leere Flasche f f.
  あいている部屋 あいている部屋 |
unbenutztes Zimmer n n.
  空いている方の手 空いている方の手 |
jmds. freie Hand f f.
  穴が開く 穴が開く |
ein Loch bekommen.
  孔のあいた靴下 孔のあいた靴下 |
löchriger Strumpf m m.
  孔のあいた耳 孔のあいた耳 |
durchstochene Ohrläppchen n n.
  内側から開く 内側から開く |
sich von innen öffnen.
  往来に向かって開いている 往来に向かって開いている |
sich zur Straße hin öffnen.
  大きく開く 大きく開く |
weit aufgehen.
  大口を開く 大口を開く |
den Mund weit öffnen.
  傷口が開く 傷口が開く |
eine Wunde öffnet sich.
  ぎいと開く ぎいと開く |
quietschend aufgehen.
  左右にぱっと開く 左右にぱっと開く |
mit Schwung nach links und rechts aufgehen.
  席が空いている 席が空いている |
ein Platz ist frei.
  外側へ開く 外側へ開く |
sich nach außen öffnen.
  なかなか開かない なかなか開かない |
sich nicht öffnen lassen.
  ぱっと開く ぱっと開く |
mit Schwung aufgehen.
  部屋が空く 部屋が空く |
ein Zimmer wird frei.
  丸い孔のあいた戸 丸い孔のあいた戸 |
Tür f f mit rundem Loch.
  眼を大きく開いて 眼を大きく開いて |
mit weit geöffneten Augen.
 
  幕が開く 幕が開く |
1 der Vorhang öffnet sich; der Vorhang geht auf; der Vorhang teilt sich; der Vorhang hebt sich; die Vorstellung beginnt.
2 starten; anfangen.
 
  木戸が開いた。 木戸が開いた。 |
Bsp. Die Tür ist offen.
  ここ空いていますか。 ここ空いていますか。 |
Bsp. Ist hier noch frei?
  この部屋は空いているか。 この部屋は空いているか。 |
Bsp. Ist dieses Zimmer frei?
  その本があいたら貸して下さい。 その本があいたら貸して下さい。 |
Bsp. Bitte leih mir dieses Buch, wenn du es nicht mehr liest.
  電話があいているか。 電話があいているか。 |
Bsp. Ist die Telefonleitung frei?
  戸があいている。 戸があいている。 |
Bsp. Die Tür steht offen.
  びんが開かない。 びんが開かない。 |
Bsp. Ich bekomme die Flasche nicht auf.
  店は9時に開く。 店は9時に開く。 |
Bsp. Das Geschäft macht um 9 Uhr auf.
  郵便局は9時に開く。 郵便局は9時に開く。 |
Bsp. Die Post öffnet um 9 Uhr.
Mizenkei
あ•
あ•
Ren’yōkei
あ•
あ•
Shūshikei あ•
Rentaikei
あ•
Kateikei あ•
Meireikei
あ•
Kommentare

In 大口を開く ist das Verb "hiraku" zu lesen, wenn あくwie angegeben rein intransitiv ist. Das gilt auch für 眼を大きく開いて。


bei Kotobank steht die Reihenfolge 明く/開く/空く, dann würde vlt. auch der Link funktionieren. Das ふさがる ist unklar und hängt in der Luft. 塞ぐ zu B?