von engl. "pink"
von engl. "belt"
von engl. "hacker"
unschuldig könnte auch noch passen
ナイーブ kommt laut dem japanischen Wikipedia aus dem Französischen und meint aber im Japanischen empfindlich/sensibel/sensitiv/sanft usw. Als "naiv" wird es nur selten gebraucht. Bitte überprüfen.
zu [2]. Mieder verweist heutzutage zumeist auf historische Kleidungsstücke; selbst wenn nur eine Funktion damit erfasst wird, beschränkt sich diese bei Mieder auf den Oberkörper. ファウンデーション jedoch eignet weder die spezielle Referenz auf historische Phänomene, noch beschränkt es sich auf den Oberkörper, sondern umfasst auch Kleidung, die den Unterkörper modelliert (ガードル). Den Körper modellierende Kleidungsstücke, Shapewear, sind daher präzisere Übersetzungen.
Strumpfgürtel; bezeichnet zudem auch das, was auf Deutsch Strapsengürtel heißt.
auch:胸回り
[2] auch 首輪、ゴルジェ、カラー oder 首覆い. 首輪 kann allerdings auch die Halsbänder aus der Bondage-Szene bezeichnen.
nicht nur optisch, auch übertragen, dann in der Bedeutung ›Verzerrung.‹.
ohne wand, Leinen oder Leinenstoff-
〜Reizwäsche
von engl. "initiative"
der deutsche offizielle Begriff ist Kleinkraftrad
Aufgabe; Aufgeben
hier ist es Vornüberbeugen: 前のめりは視界をさえぎる - nach vorn beugen blockiert die Sicht [im Theater]
In der Suche tauchen beide Bedeutungen als ein Einzeltext auf.
類義語:身体の文化史
vis imaginativa
auch: 幻覚(発現)薬. 用例:「一般に脳に働く薬(催眠薬,アルコールなど)は中毒量以下でも行動異常を起こす性質をもっており,ふらつき,手の震えなどを伴うことが多いが,意識混濁とか,時間・場所などの見当づけが狂うことなしに特異的に精神異常を現す薬を精神異常発現薬psychotomimetic drugと呼ぶ。このなかの一種である精神展開薬psychedelic drugを俗に幻覚(発現)薬と称する。」
Einbildungskraft. Insbesondere mit Bezug auf den Kantschen Begriff der Einbildungskraft, aber auch für den des dt.schen Idealismus. Für die Imagination – die nach dt.schen Philosophielexika ein Synonym von Einblidungskraft ist – frz.scher Prägung, bspw. nach Sartre oder Bachelard, wird 想像力 verwendet, niemals 構想力。 空想力s Gebrauch ist sehr viel allgemeiner, lässt sich mit ›Phantasie‹ (ohne implizite Referenz auf eine spezifische Auslegung derselben) ganz gut greifen.
lautlos furzen 音を立てないで屁をする。「こっそり―・す」
Meint nicht den Namen des Königreiches, das vulgär auch ›Japan‹ (日本) genannt wird, sondern Wahlbezirke, in denen die LDP stets gewinnt.
用例:「そしてネットでも「気持ちの悪さ」を感じている人が比較的多いのは、弱者叩きばかりが目立ちがちなネット世論において、良い知らせであると感じている。」
Fertigmachen, auf etwas Herumhacken, Bashen
[2] meint nicht nur das Licht selbst, sondern verschiedene Arten der Kommunikation durch seinen Einsatz als Blinken: 1 狭い道などで自動車同士が出合ったときや、右折しようとする対向車に対して、先に行くように、ヘッドライトを点滅させて合図をすること。 2 自動車が、同車線上の前車に追い越しの意志を伝えるためなどの目的で、ヘッドライトを点滅すること。パッシングライト。
Auch hier schießt viel zu vieles ineinander. 夢判断 ist zuerst und vor allem Freuds Traumdeutung. Die Traumdeutung ist ein Phänomen, das man innerhalb der Oneirologie verorten könnte, nicht jedoch mit ihr identisch oder synonym ist. Zudem grenzen sich Menschen, die den Logos des Traums erforschen, zumeist scharf von Freuds Reduktionismen ab. (Siehe dazu auch beispielsweise den äußerst leseswerten Band »Traumwissen und Traumpoetik«)
共感薬とも
Entaktogene; Adjektiv: エンタクトゲンの
Ob Droge oder Arzneimittel, ist wohl nicht über die Inhaltsstoffe, sondern die Art der Verwendung zu bestimmen.
Kann auch Dorgen meinen.
auch: 神経向性
向精神性の
向精神の...
Unterbringungsort geht auch.
Semiflüchtling
ein enges Spiel gewinnen
im Baseball ein "Run"
vs 逆転勝ち. Ist wohl etwas dramatischer: sicher geglaubten Sieg vergeben
uneingeschränkt