gakun to ugoku がくんがくんする


Korrektur: "shioki o ukeru"


auch etwas weniger martialisch: bestraft werden


bin unsicher!


sicherlich "... lassen" und nicht "...los"


い ist nicht zwingend


Unter 隔離 ist es auch als intransitives Verb gekennzeichnet.


assen -> lassen


Utrum <-> Ne-utrum, 共性 ist gleichbedeutend mit 通性 als linguistischer Terminus.


陸上(りくじょう)では炭素(たんそ)は主(おも)に緑色(みどりいろ)の植物(しょくぶつ)の中(なか)に取(と)り込(こ)まれています(これを炭素(たんそ)の固定(こてい)と言(い)います)。(http://mainichi.jp/life/edu/maishou/news/20110321kei00s00s035000c.html)


指示対象になる品目は福島、茨城、栃木、群馬の各県産ホウレンソウ、かき菜と、福島県産の牛乳。


Hochfahren - gilt anscheinend auch außerhalb der EDV, zumindest beim Starten eines Kraftwerks


技術大学 Technische Universität


Wir brauchen einen weiteren Eintrag als 形容動詞, da dessen Akzentposition nicht dieselbe ist.


"bald" ist ein Adverb, kein Adjektiv. Adjektiv ist "baldig" (nicht baldes X, sondern baldiges X)


Wortakzent: auf der 7. Mora von links (-hayái)


Wortakzent auf der 6. Mora (tatéya) Tongefälle zwischen té und ya


Herzlichen Dank!


一日も早いX(z.B 復興) ist ok, aber "so bald wie mögliches X" ist es nicht.


Schmematische beschriftete Zeichnung: http://www.asahi.com/photonews/gallery/infographics/npp007.html


建屋 bezeichnet im Fall von Fukushima 原子炉建屋 = das Reaktorgebäude. Abklingbecken = 使用済み核燃料プール


Ist auch "Abklingbecken" falsch? Habt ihr Abbildungen mit den Bezeichnungen der Gebäude- und Komponententeile des Reaktors irgendwo im Internet gefunden?


Das stimmt nicht, auch wenn du wahrscheinlich Abklingbecken meinst.


"Fukushima I" tut's auch.


wohl auch: "Auffangbecken"


der Begünstigte (z.B. einer Treuhand)


möglichst schnell, schnellstmöglch, sehr baldige (一日も早い ist nur attributiv verwendbar, "so bald wie möglich" nur adverbial)


一日も早い、日本の復興を祈るばかりです。


Die deutschen Übersetzungen von 廃校する und 廃校になる dürften vertauscht sein.


schwere Erdbebenkatastrophe Ostjapans


durch Radioaktivität verseucht werden / verstrahlt werden


"etwas ausgesetzt sein" ist ein Zustand, daher 被曝している


nicht verwendet; verbraucht! (aus aktuellem Anlass ,,,)


Handlung als Reaktion auf etwas, nicht jede.


Ich habe es schon mal gesagt. Wo ist der Kommentar? Handling!


Wird mittlerweile auch für Tweet oder Statusmeldung (bei Facebook, mixi etc.) gebraucht.


Ich habe mich in der Eingabe vertan きゅうかくしやく


Ich habe mich in der Eingabe vertan きゅうかくせい


schriftsprachl., archaisch oder dialektal?


auch: Leben im Wohnheim