Warum bringt ihr denn "isolierte Sprache" (z.B. Baskisch) und "isolierende Sprache (z.B. Chinesisch)" in eine Beziehung? Die eine hat mit der anderen begriffich nichts zu tun: Eine "isolierende" Sprache hat bestimmte morpho-syntaktische Eigenschaften (morphologsche Typologie), während eine isolierte Sprache eine ist, deren genetische Verwandschaft nicht (eindeutig) geklärt ist (Sprachgenealogie).
Wieso steht das im Plural?
X枡, also insbesondere einzelne Stellflächen innerhalb der jeweiligen Markierungen im Gegensatz zu X場, mit dem auch ein ganzes Flurstück mit einzelnen Parkplätzen gemeint sein kann.
Großschreibung von G (Eigenname), weg mit den Pünktchen, da keine Morphemgrenze. Das ist eine Phrase Gurimu_no_hōsoku
zu 3: よりどころ; Grundlage
von 陸上自衛官
Milit. Fallschirmtruppe f. ?
Schlacht f; Bodenschlacht f.
Heeresoffizier ?
Abk.; + スル
auch 〈眉尖〉=刀 als Midashigo
U-Boot-gestützte ballistische Rakete; Engl.: submarine launched ballistic missile; SLBM.
Lt. Wiki ist 戦域核兵器 Synonyme von 中距離核兵器
Weltraumforschung
Ökonom?
letzter Rang ?
rituelle Reinigung f; religiöse Läuterung f.; syn. 斎戒
Wiederbegegnung
Waffenlieferung
Rüstungsexport
Schreibung: S"e"tsumon > S"a"tsumon ?
man kann mehrmals (何度も) in der Woche Vokabel lernen ohne die Vokabel zu wiederholen (再び) ...
auch Vorname: z.B. Werner Herzog
Pharmakonzern
zum wiederholten Mal (oder 再び?)
Ja, die erste Lautverschiebung lautet jp. 第一次子音推移.
Korrektur: Grimmsches Gesetz (beschreibt die Lautverschiebung: 子音推移)
Rechtschreibung: Lehnswesen
Psych. Paraphilie f.
Psych. Paraphilie f.
sexueller Reiz
sexuelles Gefühl ?
sexueller Trieb
sexuelles Objekt
vor allem für Domäne "Tanz"
Beinführung
dt. "Zusammensetzung" ist hier problematisch, da dies der dt. Begriff für Komposition als ein Wortbildungstyp ist. jp. 連語 entspricht in vielen Fällen eher "(phraseologisierten) Kollokationen". 活用連語 sind, wenn ich's richtig verstanden habe, jeweils eine Agglutination von 動詞/名詞 und 助動詞/助詞 (das wäre die andere Lesart von jp. 連語), die als Ganze als Prädikat fungiert und eine Flexion aufweist. Wenn, dann müsste man den richtigen Fachbegriff dafür in der Altaistik suchen.
Abk. fuer ドイツ連邦財務省 oder スイス連邦財務省 oder ロシア連邦財務省, falls vom Kontext her klar ist, welches Land gemeint ist.
Masterplan
(Abk.) BMF