〔2〕...; es findet sich eine Lösung (das Wort Lösung ist feminin
1 besch.-höfl.
waggon
wahrscheinlich eher "Pigmentfarbe". Karminrot ist ein typisches Beispiel.
oder eine Harke
re*i*chender
名・形動
対馬市, umfasst die ganze Insel
Auch: 泥舟
auch ankle
Eingang, Pforte, Zugang, Einfahrt
die anderen dans fehlen あ段 い段 う段 え段 お段
Bedeutung [2] muss es auch bei den anderen gyous geben? わ行 ら行 や行 ま行 は行 な行 た行 さ行 か行 あ行
Ansonsten wird der Begriff "Reihe" verwendet.
Mobula japanica +糸巻鱝
Linie, Stamm, Erregerstamm (Virus etc.) z. B. 山形系統B型ウイルス Yamagata Stamm Typ B Virus
dies ist die häufigste Schreibweise, warum der Pfeil
Ref.: 未着品 / Transportgüter {pl}; Transitgüter {pl}.
Transitware {f}; Transitgüter {pl}; Transportgüter {pl}; Transitgüter {pl}.
Zumal Google Japan für den Begriff grade mal einen (!) Treffer (scheinbar aus einem anderen Lexikon) findet.
Ankaufspreis {m}; Aufkaufpreis {m}
Synonym: 不意打ち。
Synonym: 紀伊家。紀州徳川家
die Übersetzung finde ich komisch. Frühwarnsatellit ist 早期警戒衛星.
nordwestlich
{Budd.}
Antonym kakushin革新 betrefft [1], nicht [2].
保管 und 差配 stimmen nicht!
wirklich? < schriftspr.
ich denke nicht.
technische Anmerkung: automatische Umwandlung Katakana->Hiragana (Neueintrag/Lesung) funktioniert bei diesem Beispiel nicht. (Und in ähnlichen Fällen)
auch der gleichnamige Käse
Ist nicht のもとに richtig?
herausbringen, veröffentlichen, einführen
Stummschaltung
einstellen
Bewahren Sie das bitte gut auf. それを大切に保管して下さい。
石炭を採掘する | Kohle gewinnen
ja < 《「トウ」とも》
トウ(?)