〔2〕...; es findet sich eine Lösung (das Wort Lösung ist feminin


1 besch.-höfl.



wahrscheinlich eher "Pigmentfarbe". Karminrot ist ein typisches Beispiel.


oder eine Harke


re*i*chender


名・形動


対馬市, umfasst die ganze Insel


Auch: 泥舟


auch ankle


Eingang, Pforte, Zugang, Einfahrt


die anderen dans fehlen あ段 い段 う段 え段 お段


Bedeutung [2] muss es auch bei den anderen gyous geben? わ行 ら行 や行 ま行 は行 な行 た行 さ行 か行 あ行


Ansonsten wird der Begriff "Reihe" verwendet.


Mobula japanica +糸巻鱝


Linie, Stamm, Erregerstamm (Virus etc.) z. B. 山形系統B型ウイルス Yamagata Stamm Typ B Virus


dies ist die häufigste Schreibweise, warum der Pfeil


Ref.: 未着品 / Transportgüter {pl}; Transitgüter {pl}.


Transitware {f}; Transitgüter {pl}; Transportgüter {pl}; Transitgüter {pl}.


Zumal Google Japan für den Begriff grade mal einen (!) Treffer (scheinbar aus einem anderen Lexikon) findet.


Ankaufspreis {m}; Aufkaufpreis {m}


Synonym: 不意打ち。


Synonym: 紀伊家。紀州徳川家


die Übersetzung finde ich komisch. Frühwarnsatellit ist 早期警戒衛星.


nordwestlich


{Budd.}


Antonym kakushin革新 betrefft [1], nicht [2].


保管 und 差配 stimmen nicht!


wirklich? < schriftspr.


ich denke nicht.


technische Anmerkung: automatische Umwandlung Katakana->Hiragana (Neueintrag/Lesung) funktioniert bei diesem Beispiel nicht. (Und in ähnlichen Fällen)


auch der gleichnamige Käse


Ist nicht のもとに richtig?


herausbringen, veröffentlichen, einführen


Stummschaltung


einstellen


Bewahren Sie das bitte gut auf. それを大切に保管して下さい。


石炭を採掘する | Kohle gewinnen


ja < 《「トウ」とも》


トウ(?)