用例:「今後に目を転じれば、中国は産児制限の影響もあり、少子高齢化が加速している。経済一辺倒で政権の求心力を維持するのは難しくなりそうだ。」
Triebwasser ist zu speziell. Bei トンネル kann Stollen hinzugefügt werden
uneinheitlich, vgl 鉄製
Baseb. Pickoff (Ball, den der Pitcher zu einem Spieler an einer Base wirft, um zu verhindern, dass der Läufer weiter vorrückt.)
präziser: zu einem Verhör
Kotobank 2 (比喩的に)ある問題を解決するのに効果的な方法。「トラブル回避の処方箋」Lösungsmethode
Stadt im Nordwesten von Miyagi
auf Deutsch meist "Donut-Effekt"
Wiki übersetzt "Zersiedelung"
speziell auch ein zum Trocknen von Erdnüssen aufgesetzter Haufen
Golf-Domäne ist zu spezifisch. Daraus sollte Sport-Domäne gemacht werden. "野球やゴルフ、テニス、ダーツなどのスポーツに多く見られる"
Bitte definitiv wie oben beschrieben "außerdem, zusätzlich, weiterhin" hinzufügen. Das ist für den Bereich der geschäftlichen E-Mails sehr wichtig!
Gebühren bezahlen
用例:「またも飲酒が車を凶器に変えてしまったのか。繰り返される被害に「私たちは鈍感になりすぎてしまってはいないだろうか」。2003年にダンプカーの事故で6歳の娘を失った佐藤清志さんが手記に書いていた。ことの悪質さをはっきりさせるために、交通事故ではなく「交通事件」「交通犯罪」の表現を使うべきだとも。重く響く訴えである。子どもたちの未来が、不条理に断ち切られた。凶器を扱う自覚なしに、誰もハンドルを握るべきではない。そして凶器から人間を守る手立てが、この国にはまだまだ足りない。」
Eines Fahrzeugs, nicht einer Kackwurst! Man muss so etwas dazu sagen, sonst ist man ungenau.
bzw Spinnen von Hand
いっけつ。
"Treppenwange" stimmt nur für aufgesattelte Treppen, wenn das Bauteil auch die Stufen begrenzt. Bei Treppenwange denkt man im Deutschen auch eher an eingestemmte Treppen. Besser und weniger missverständlich sind: Treppenholm, Tragholm, Holm, Treppenbalken
→皺寄せが行く; alternativ: 皺寄せが及ぶ
用例:「法外な手数料は、日本企業が本来負担すべき求人コストを払っていないため、最も弱い立場の実習生にしわ寄せが行った結果ともいえる。日本の通常の求人で、雇われる側が雇う側にお金を払うことはあり得ない。」
zuteilen, einteilen, einsetzen als
auch kurz für 銅メダル, also Bronze(medaille)
wie im Deutschen auch Gold wie (olympische) Goldmedaille
Eine Art Lob des politisch-rebellischen Arschfickens;)
用例:「またサドはマルセイユの娼家で、娘たちに「後ろから交わらせてくれ。」としきりに頼んでいます。娘たちは「そんなことはいやだ。」といって、断ったらしい。これは、いわゆる女性相手の鶏姦ですが、サドはさらに下男とともに、娘たちの見ている前で男色行為さえ行ったらしいのです。カトリックの権威が支配していた一八世紀の当時、鶏姦は、相手が男であろうと女であろうと、ひとしく死刑に値する重大な罪でした。その宗教的な罪に値する行為を、あえて行ったところに、リベルタンとしてのサドの勇気があります。」ー渋沢龍彦
Als Strafbestand scheint mit 鶏姦罪 v.a. Analverkehr zwischen Männern bezeichnet zu haben; Sodomie jedoch nicht. 明治5年(1872年)に「鶏姦律条例」が発令され、鶏姦(肛門性交)を禁止する規定が設けられ、翌明治6年の「改定律例」で「鶏姦罪」として規定しなおされたことが知られますが、明治13年に旧刑法が制定されたときには盛り込まれず、明治15年の旧刑法施行をもって消滅しました。この10年間が、日本で男性間の性行為が犯罪とされた唯一の期間とされます。
Sodomie kann meines Wissens mit 「鶏姦」nicht bezeichnet werden. Männlicher sexueller Analverkehr ist auch nur eine und zwar eine abgeleitete Bedeutung, denn arbeitet der Begriff「鶏姦」、wie im Schriftbild ersichtlich, mittels des Referierens auf Hühner, die bekanntlich nur eine Öffnung für Kloake und Geschlechtsorgan zugleich haben. 鶏姦 kann damit auch den Analverkehr zwischen Männlein und Weiblein bezeichnen; bei 渋沢龍彦 finden sich dafür konkrete Verwendungsbeispiele.
ゆっくりとした足取りで | langsamen Schrittes(独和大辞典)
ええ、人気のコミュニケーションアプリですよ。 Ja, das ist eine beliebte Nachrichtenaustausch-App(-likation).
窮地を脱する、危うく難を逃れる | sich4 den Kopf aus der Schlinge ziehen(独和大辞典)
ehe man sich's versieht
Das Essen ist knusprig. (Gebratenes) Das Essen ist knackig. (Salat)
sich einig sein
Wird an ein Substantiv oder -masu-Stamm eines Verbs angehängt; beschreibt eine negative Tendenz. Bsp.: 学生は時間を浪費しがちである。Studenten neigen dazu, Zeit zu verschwenden.
Wenn ich die Angabe bei ja.wiktionary.org/wiki/詮議 richtig verstehe, ist der Akzent entweder [3] oder [1], nicht [2].
用例:「一つの作品、あるいは、一作家を対象とし、あえて、重箱の隅をつついて下さい。つついた上で、重箱そのものを壊し、かつ、壊すと同時に、その残骸を元に、誰も見たことのない新たな筺をつくること。」ー 渡部直己 über die Aufgabe des Kritikers
千葉 meint 千葉雅也
用例:「グローバル資本主義の激化。人々は流動的な世界の中で確実なものを得ようとし、それを原始的に実現してくれるのが筋トレである。権力による身体の支配に対し、自己準拠的な身体を取り戻すことができていない。結局のところ筋トレを通して得られるものは他律的に作られた身体なのだと千葉は論じる。」
Wieso denn eigentlich nicht ボブ・マーリー?
用例:「朝日新聞が2019年の統一地方選挙に際し、当選1回の女性議員に行ったアンケートでは、4人に1人がセクハラを受けたことがあると答え、議員活動を控えるほどに追い込まれた例もあった。」