望遠鏡や観測装置の光学系の誤差測定や大気ゆらぎによる波面誤差測定に用いる測定装置。


auch: Aberration


Ekstase auf Japanisch (Notiz für Verlinkungen):Plotin, Schelling=脱我; Heidegger=脱自、脱自態 (in der 九鬼周造訳 jedoch 外立); Lacan=外立


auch noch "Stehen unter jmds Kommando"


doppelt, zweite Bedeutung


ソリ・デオ・グロリア とも


ソルス・クリストゥスとも


ソラ・グラティアとも


ソラ・フィデとも


教理史とも


硬い表情 - ernst, starr, förmlich, steif (Gesichtsausdruck)


auch: Trinitätslehre


Schöpfungslehre


gänzlicher→ gänzlich


人間論 kann also auch die 人類学 umfassen, ist jedoch nicht identisch mit ihr, da einerseits 人間論s Extension sehr viel größer ist und zusätzlich, neben des größeren Umfangs, dann auch (mit der Bedeutung ›Theologische Anthropologie‹) eine Bedeutung gänzlicher anderer Intension vorliegt.


教父学 meint also nur insofern Patristik, als damit die Erforschung der patristischen Philosophie gemeint ist.


Patrologie und Patristik als zwei unterschiedliche Zugänge der Erforschung der patristischen Philosophie werden im Japanischen nicht differenziert. Zudem kann Patristik nicht nur die Erfoschung der patristischen Philosophie meinen, sondern auch deren Lehre selbst. (Man denke bspw. daran, dass 陽明学 nicht die Erforschung der 陽明-Lehre, sondern diese Lehre selbst meint.)教父学 eignet diese Fähigkeit zur Doppelbezeichnung, die Patristik besitzt, jedoch nicht.


Das sind alles terrazentristische oder sich auf den Magnetismus konzentrierende Fassungen des Begriffs Norpol. Tatsächlich brauch es aber nicht mal einen Planeten oder Magneten, um vom Nordpol sprechen zu können, sondern lediglich eine im Raum orientierbare Kugel (orientierbar, damit man ›Norden‹ im Sinne von oben, und ›Süden‹ im Sinne von unten unterscheiden kann). Deswegen wird auch in Bezug auf den Todesstern vom ›Nordpol‹ gesprochen: 子午線トレンチに設けられていた溝。、別名極トレンチはデス・スター・バトル・ステーションの北極付近に設けられていた溝。


Auch: 廃熱口


Zum Todessternbezug: Meint nicht den Abwärmeschacht, sondern die Öffnung dieses Schachtes, die als ›thermal exhaust port‹ bezeichnet wird und in der deutschen Version als ›Ventilöffnung‹ bezeichnet wird. Wörtlich: Öffnung des Entlüftungsventils.


用例:「監房レベルのゴミ圧縮機を全部止めろ!」(Stell sofort sämtliche Müllpressen auf der Inhaftierungsebene ab.) ―C-3POに対し、ルーク・スカイウォーカー


Wünschenwert wäre eine Verlinkung mit 像、映像, 図像、イマージュ und イメージ。


Der Eintrag verleitet zum Missverständnis, dass hier ein Image (wie das Image einer Firma) gemeint ist. Das ist aber falsch, denn イマージュ meint Bild, oft im Kontext phänomenologischer Bildtheorien, weshalb der durch イマージュ artikulierte Bildbegriff dem Begriff der Vorstellung sehr nahe kommt bzw. partiell mit ihm zusammenfällt.


NKD:〘名〙 (image の訳語) 以前に感覚によって得たものが、心の中に再生したもの。表象。心象。 Also auch einfach ›Bild‹.


Wir haben im Japanischunterricht gelernt, dass das "Kleingeld" bedeutet。


Zusatz: bei Frankl; Ergänzung: auch {phil.}, da dann meist Selbsttranszendenz geschrieben.


Nicht nur EDV, auch Linguistik.


←→ 目的言語


Die Finalität (目的性) behauptet eine Ultimität (究極性) und setzt sie als finis (in dieser eine Einheit von 終末 und 目的), oder der Finalismus unterwirft alles einer Ultimität – derart ließen sich 目的性 und 究極性 wohl einfach auseinanderhalten.


Ja, Finalität ist wirklich fehl am Platz. Finalität als Bestimmtheit durch ein finis, das als Zweck verstanden wird, also eigentlich ›Teleologität‹ (目的性), hat mit 究極性 nicht viel zu tun, auch wenn es vorkommen mag, dass sie sich manchmal überschneiden. 究極性 meint nicht den Zweck oder die Determiniertheit durch ein Ende, sondern den Zustand des Endes, der Letztheit selbst: etwas ist nicht durch ein Ende bestimmt, sondern ist dieses Ende einfach.



Endziel wäre 究極目的, auch ultimates Ziel, hier ist aber von 原因 die Rede, also von letzten Ursachen, ultimaten Ursachen.


Wird z.B. häufig im Kontext der Stringtheorie verwendet. Meint eine Theorie, die die letzten Ursachen klärt, geht Richtung Weltformel論。


[2] Finalismus


managelhaft → mangelhaft


Wird zwar auch im Sinne von Finalität verwendet, allerdings ist das dann auf eine ungenaue Verwendung (oder auch managelhafte Interpretation) zurückzuführen, denn meint der Begriff ›Ultimität‹.


[2] auch juristisch (meint ein von der Philosophie zu unterscheidendes Finalitätskonzept); zudem böte sich hier ien Link zu (über den Phil-Tag) 究極性 an.


用例:「彼らは、現象学 (とくにメルロ=ポンティの現象学的身体論) と仏教思想に触発されながら、それまでの議論 に欠けていた身体化された行為の観点を認知 科学に持ち込み、「エナクティヴ・アプローチ (enactive approach)」を提唱した。エナクティ ヴとは、「行為にもとづいた」および「行為指 向の」という意味である。」


用例:「中産階級のナショナリズムは、それがなければ社会が相争う諸党派の寄せ集めに分解してしまう共通の土台、共通の基準、共通の準拠枠をもたらした。」


›Verfolgungseinrichtung‹ klingt wirklich sehr arg ungelenk. Zudem ist es auch sehr missverständlich, da dieses Wort heuzutage wirklich nicht oft in der Bedeutung 追跡装置 verwendet wird, sondern auch – und wohl eher – im Sinne einer administrativ-juristischen Verfolgungseinrichtung. 用例:「Statt der zentralen Verfolgungseinrichtung war dem Bundesjustizministerium schon seit 1949 eine „ Zentrale Rechtsschutzstelle “ angegliedert」Verfolgungseinrichtung klingt wie eine misslungene Übersetzung von tracking device.