antijapanische Vorbehalte


Klammertext braucht Überarbeitung, "die" Keiretsu existiert noch, aufgelöst wurden die Zaibatsu


müsste wahrscheinlich ...nippon heißen


2012 in Shinnittetsu Sumikin aufgegangen


[]www.edrdg.[] org/jmwsgi/entr.py?svc=jmdict&sid=&q=2394520


Synchronsprecherin (1960 - 2024)


Übersetzung ist mindestens ungenau


hergestellt in Japan


Rücktritt aus eigenem Entschluss; einen Posten abgeben; sich zurückziehen


auch Raubtat mit weiblichem Lockvogel und männlichen Komplizen


gemeint ist der DTP-Impfstoff [gegen Diphtherie, Tetanus und Keuchhusten (Pertussis)]



noch abgekürzter 三混


hineinragen, wie die Landzunge


der offizielle Name der Zeitung 4 ist "しんぶん赤旗"


wohl auch "Heißwind" (Hochofen-Fachwort)


wohl auch "Kaltwind" (Hochofen-Fachwort)


für die Erzeugung einer Tonne Roheisen benötigte Menge Koks in Kilogramm


auch スル



bloße, ungeschminkte Haut (Daijiesn 2)



"着信あり" - entgangener Anruf


Pinganruf, Lockanruf


das müsste rechts こーる heißen


der Anruf fehlt noch


auf der Hut sein


新明解 日本語アクセント辞典 (Sanseidō, 2014) gibt als Akzent [3] an


Momentum


blockieren


die Klammer ist überflüssig, Hauptantrieb ist meist Strahltriebwerk (="Düsenmotor")


"Glätten der Wogen" könnte zu der übertragenen Bedeutung passen, Kotobank [2]


Fernsehen: Moderator; Gastgeber (der durchs Programm führt)


展覧会ナビゲーター - Ausstellungsführer (?)


Schwärzepilz wäre logisch


Variante ったら fehlt


seltsames Beispiel, gefunden habe ich "シワになりにくく、キレイに貼る" für Scotch-Klebeband


Fortbildungsveranstaltung? Versammlung klingt unpassend


Antragstellung zur Probe, es geht anscheinend um das Durchspielen von Verwaltungsprozeduren


Na.-Adj.