weich und klebrig, teigig (Nahrungsmittel)


Präfix "non" nicht, ohne. Bsp スーパーノンオイル


まとめて割(引) Mengenrabatt


kabellos (ワイヤレスイヤホン etc)


zeitlich begrenzter Sonderverkauf, ist wasei, siehe auch タイムサービス


[2] ohne "gekachelt"


便を出す - Kot absetzen (?)


Doppeleintrag? Es gibt schon くたくた


[1] + Haus, Stall, Hütte, Baracke


zu allgemein übersetzt?


fristlose Kündigung



衛星航法システム。全地球航法衛星システム。GNSS(global navigation satellite system)



Schließe mich meinem Vorredner an: ウミウシ(海牛)とは後鰓類中で、貝殻が縮小、体内に埋没、消失などした種の総称。Also unter den Hinterkiemerschnecken all diejenigen mit kleinem oder gar keinem Haus. Nacktkiemer haben zwar auch kein Haus, werden auf Japanisch aber als 裸鰓類 bezeichnet. Es gilt wohl schlicht, dass das Deutsche kein direktes Wort für "Umiushi" hat, außer vielleicht "Meeresnacktschnecke".


siehe auch www.weblio.jp/content/%E3%83%97%E3%83%A9%E3%83%9E%E3%82%A4%E3%82%BC%E3%83%AD


裾がほころびている | Der Saum ist aufgegangen.


kohlensäurehaltig, süß, säuerlich, durchsichtig, alkoholfrei, ursprünglich nur mit Apfelgeschmack


zu 2017 z.B. 触れ合う 見つめ合う


このコートは洗濯で縮んでしまった | Der Mantel ist beim Waschen eingelaufen.


Schreibweise 腹を壊す. +"Durchfall haben"


Fläche, Zone, Bereich, Region, Gelände ("Pandagelände")


[1] + tief einschneiden (Schnur in Handgelenk etc)


bei wiki テルトウ siehe ポツダム=ミッテルマルク郡


馬耳東風と聞き流す | etw4 in den Wind schlagen


体面を保つ(笑いものにならないように) | Ich schütze mich vor Spott.


本末転倒 | Das wirkt irrational.


君にはきっぱりと言っておく | Ich sage das dir ein für allemal.


"イギリスのことわざ" Englisches Sprichwort.


"ob man weint oder lacht", Bedeutung: ob man will oder nicht; in jedem Fall


heißt anscheinend auch "schrecklich"


auch Lektion/Übungseinheit in Büchern


Also means "to take a shower"


Kanji: 急がば廻れ。


ふんぞりかえる | sich4 breitmachen


ぶよぶよの | schwammig


彼はたくさん前科がある | Er hat viel auf dem Kerbholz.


Romansu・go・gaku


手を緩めてはいけない | Du darfst jetzt nicht lockerlassen.


短小の(性器) | kleinbestückt