(Fortsetzung) Korrektur der rassistischen Einträge nicht – es wäre nur angemessen, wenn die Editoren zu diesem Verhalten einmal Stellung beziehen würden. Ich kann mir kaum vorstellen, dass dieses Verhalten alle Editoren gutheißen, doch scheint der Zusammenhalt unter den semper fi-Editoren wohl so stark zu sein, dass sich kaum einer traut aus dem Schatten des Leitwolfs herauszutreten... Schade, dass dabei wohl kaum einer bemerkt, dass man sich nicht dafür schämen braucht, aus diesem Leitwolfschatten herauszu


(Fortsetzung) Zeit, rassitische Begriffe aus dem Wörterbuch entfernen ist aber zu viel verlangt. Wie kann man sich so etwas erklären?? Die einzige Reaktion auf den Hinweis der rassistischen Begriffe seitens der Editoren besteht darin, dass die zugelassene Wörteranzahl für die Kommentare in dieser Spalte gekürzt wurde. Dass soll wohl so etwas wie ein Unterbindungsversuch von längeren Kommentaren sein, ein Wurf hin zu einer vorsichtigen Zensur, würde ich das bezeichnen. So etwas ist also möglich, aber die


Ich möchte mich diesem Kommentar anschließen, gerade, weil es auch ein falsches Signal ist, die Taktik des »Aussitzens« oder besser gesagt »Ausschweigens«, die offenbar seitens der sogenannten »Editoren « verfolgt wird, indirekt gutzuheißen, indem man selbst zu dieser Ungeheuerlichkeit schweigt. Ein Tag nach dem Kommentar zur Problematik dieses Eintrags wurde auf Wadoku der Eintrag 「悪魔城ドラキュラ Castlevania (Videospielreihe von Konami)」und sogar mit einem Tag versehen – dafür haben die »Editoren« also genug


Es gibt solche Editoren, die bei Anmerkungen unter den Einträgen gern darauf verweisen, dass man das im Forum diskutieren soll. Dann sollten die Editoren aber auch die Forumsbeiträge anschauen. Oh, das haben die Editoren gemacht. Dann sollten sie aber auch offen dazu stehen, dass sie "Vernegerung", "Verniggerung" als unproblematisch empfinden.


卒業論文(Abschlussarbeiten an der Uni)werden auch als 集大成 bezeichnet.


Meines Wissen gibt es diese beiden Konstruktionen: 1 . Nomen A + は / が+ Nomen B +だらけ+だ / です。 2. Nomen B + だらけ + の + Nomen A 


だらけ = Nomen? Das ist glaube ich falsch...


+1 für 'Starkregen', sonst macht der Ausdruck 豪雨災害 wie z.Z. bei dem Unglück in Kumaoto keinen Sinn.


richtig: Japanische Zwergfledermaus (Pipistrellus abramus)


besetzt. 有人レジ - Kasse mit Bedienung (<=>セルフレジ)


einheitlich


beginnen, anfangen


Waschschüssel


wie zB hier: 持ち手のついたプラスチック製の買物袋 - aus Plastik hergestellter Einkaufsbeutel mit Henkel


hier geht es nicht um Intelligenz, sondern um Intuition 勘がいいとは、簡潔にいえば直感で物事を判断したり、推測したりする能力に長けているということです。gutes Bauchgefühl haben oder so


+ツバ


Haube


zu 2: Meister*in, Könner*in


wechseln zu, sich verändern (z.B. beruflich)


in einen Wettbewerb eintreten, an einem Match teilnehmen


auch ein Nomen, "Plüsch"


3双入り - enthält drei Paar [Handschuhe]


[5] +Verstärkung (bei Handschuhen)


auch Suffix, also ...Länge


[1] auch Stulpen (bei Handschuhen)


häufiger 溶接ワイヤー (hinten lang, ヤー)


2) Ideale im wirklichen Leben in die Realität umsetzen


des Kaiser*s*


Genau. Für Social Media kann es auch einfach "teilen" "to share" bedeuten.


Ich finde den Eintrag verbesserungswürdig. Verstehender ist kein gebräuchliches Wort im Deutschen und Kenner trifft die Bedeutung in den meisten Fällen nicht. Mir würde eher so etwas vorschweben wie "Mensch, der einen versteht", Vertrauensperson. Meistens als 良い理解者、良き理解者


die Nähe der Knie


zu [3]: bei Wikipedia "Stamm". Klasse ist dagegen 綱 (fehlt)


richtig: Annelida (ein Tierstamm)


in geschnittener Form: ススキ (Chinaschilf)、チガヤ (Silberhaargras)、ヨシ (Schilfrohr) (wiki)


Imperata cylindrica (1+2)


richtig: Schilfrohr (Phragmites australis), identisch mit あし


用例:»Alle seine Lebensweisheit, die ganze Fülle seiner Erfahrung hat er darin niedergelegt, sein religiöses und sein politisches Glaubensbekenntnis, die Geschichte seiner Seele und seines kranken Körpers. Hier haben wir mehr als einzelne Werke, hier haben wir den ganzen Zimmermann […]. "Über die Einsamkeit", dieses summum opus, am Ende seines Lebens veröffentlicht, ist sein Thema.«


Die von Nikolas angesprochene Nuance (die meiner Beobachtung nicht immer zutrifft, da es sich zuweilen doch auch um so etwas wie eine Gesamtkompilation handelt) lässt sich in Fällen, in denen der Werkcharakter der jeweiligen 集大成 im Vordergrund steht, sicherlich gut mit dem Begriff »summum opus« greifen.


bei wiki in der franz Version ヴォージュ山脈


ich wäre für "sich" weglassen. Wenn man jemand andern rächt, rächt man nicht "sich". Ich denke da an das Zitat あなたの怨み晴らします aus 地獄少女. "Sich" rächen passt da nicht, meiner Meinung nach