richtig: signifikante Stellen
auch Banner
Trillerpfeife
1恨みに思われる。にくらしい。「彼の裏切りが―・い」 2 残念に思われる。情けない。「役にも立たないわが身が―・い」 Dieses Wort bezeichnet doch die Handlung oder die Person, der zu grollen ist, oder welche zu bedauern ist. Und nicht auf die Person, die so fühlt. "bedauerlich" würde also stimmen. Die anderen Übersetzungen jedoch nicht.
ハッピーエンドになる、首尾よく終わる | sich in Wohlgefallen auflösen(独和大辞典)
雲散霧消する | sich in Luft auflösen(独和大辞典)
korrekt: Landeskennzahl (81 für Japan; 49 für Deutschland)
unklar, was mit [2] gemeint ist. Zu [4] noch Grundzahl (im Stellenwertsystem, die 10 im Dezimalsystem)
Anmerkung: die letzen 4 Stellen einer japan. Festnetznummer.
bei [2] fehlt "Anzahl von Ziffern/Stellen (einer Zahl)", vergleiche 三桁
Auch kurz für 4823371 und 10039411.
それは君の自業自得だ | Das hast du dir selber eingebrockt.(独和大辞典)
ごつごつした岩 - zerklüftete Felsen
Wie die Vorredner gesagt haben: "(mit Verneinung) nicht davor zurückschrecken; bereit sein … zu tun." stimmt nicht, bzw. ist im japanischen Wörterbuch so nicht zu finden. Bitte ausbessern.
ohne Weißes Haus, überinterpretiert
auch Suffix. Amtssitz
Suffix? 78歳没 - im Alter von 78 gestorben; 78-jährig verstorben
Es gibt kaum Treffer, wohl eher individueller, kreativer Sprachgebrauch. Bei Daijisen abgelöste, aufklaffende Schuhsohle. Auch gesehen für die Fußbewegung in zu weitem Schuh.
Eng sollte höher in der liste der Bedeutungen stehen
was soll man sich darunter vorstellen? Daijisen 2: 物の合わせ目などがこわれて開閉するさま。「靴の底がぱくぱくする」
期待外れの人 | Versager(独和大辞典)
期待外れ | Reinfall
Abmahnung
気をもませる | jemanden zappeln lassen
->Meerbrasse
ausbleichen (Haarfarbe, 髪色が落ちる)
auch analog zu ハーフ [1] verwendet
Umgangssprachlich auch: keine Oberweite
逃がす kann auch hier als のがす gelesen / gesagt werden. Quelle: Manga-Furigana
Dazu ergänzend Zitat aus einem Manga: "ちょっと顔貸してくれねえ?" – also á la "Hättest du einen Moment?"
Doppeleintrag? japan. Schreibweise 茅巻き, chines. 粽
公費で | auf gemeine Kosten(独和大辞典)
nicht Körper-, sondern Leibesstrafe. Auch ›Gassenlaufen‹ oder ›Spießrutenlaufen‹ genannt. In Preußen 1806, in Württemberg 1818 und in Österreich 1855 abgeschafft.
[3] (Semantik von schwedisch ›gatlopp‹; Aussprache durch Vermengung mit der Aussprache von engl. ›gauntlet‹) Spießrutenlauf (meint ausschließlich die historische Körperstrafe)
zu [2] verraten
Hände
ernsthafter Zustand (nach Verletzung)
Abkürzung für den Parteinamen 日本維新の会
Meist werden die Anthologien zu einem einfachen 選 abgekürzt (klassisches Beispiel: 唐詩選); 選書 meint dagegen meist eine von einem Verlag herausgegebene Selektion. Beispiele: 朝日選書 oder 晶文選書
「みいちゃんはあちゃん」の略。ふつう「ミーハー」と書く》軽薄な、また、流行に左右されやすいこと。また、その人や、そのさま。「みいはあな発想」「みいはあ向けの商品」 modehungriger Dilettant