Es fehlen aus Daijisen 2 ざわざわとして落ち着かないこと。また、そのさま。 und 3 落ち着きがなく、そそっかしいこと。また、そのさま。



auch 一人々々


交代々々 こうたいごうたい, Bedeutung vermutlich identisch?


Daijisen また、用心しながら相手になる。 so was in der Art von "im Umgang mit anderen vorsichtig sein" oder "eine abwartende Haltung einnehmen"?


schriftspr.?? 妖怪ウォッチ ist allgemein bekannt, d.h. auch Kinder verstehen und verwenden 妖怪. Es gibt auch Kinderbücher mit diesem Wort im Titel.


Eiklar


2 müsste ergänzt werden, siehe Vorkommentare


bei wikijp noch Schreibweise 煎海鼠


kollegial; zusammenarbeitend; hilfsbereit; entgegenkommend; genossenschaftlich; zusammenwirkend


unkollegial; nicht hilfreich; nicht kooperativ; nicht mitwirkend


Kobold


Verweis auf 6853801?


Konsultiere mal ein Kanjiwörterbuch.



lang-niv. ehrerb-höfl.


ansässig sein, sich befinden in


zusammenführen www.wadoku.de/search/Shuji


zusammenführen www.wadoku.de/search/Shuji



学ぶことに終りなし - Sprichwort: Man lernt nie aus.


Gegenteil 厚焼き


無感動、冷淡 | Apathie


die beiden Kanjis haben unterschiedliche Bedeutung 搾る heisst auswringen タオルを搾る 絞る heisst sich auf etwas konzentrieren 何かに焦点を絞る


Überschneidung mit 7970475


neues Deutsch? < Gelesensein


besonders {EDV}


Bei usuyaki tamago ist aber nur das Endresultat dünn


auch かくれんぼ


bin immer noch dafür "Hiyamugi" hinzuschreiben, dann die wörtliche Übersetzung, zumal diese Nudeln nicht unbedingt kalt gegessen werden.


bei wwjdic: etwas *Dünnes* anbraten, z.B. 薄焼き卵


因果応報 | Wie man sich bettet, so schläft man.


bekannt als 松平 春嶽 Matsudaira Shungaku


Kontraktausländer bei wiki


"kalte Weizennudeln"


そっけない、不愛想な | kaltschnäuzig


灰と化す - zu Asche werden


auch Baumwollsaatöl oder Cottonöl (wiki)


besser Hiyamugi


スタミナ sutamina nahrhaft