Wadoku.de Forum
  [Search] Search   [Recent Topics] Recent Topics   [Hottest Topics] Hottest Topics  
[Register] Register /  [Login] Login 
Messages posted by: boscowitch
Forum Index » Profile for boscowitch » Messages posted by boscowitch
Message
so hier erstmal die Build von bert2002:
der hat nmlich ein 32bit ubuntu build erstellt, ein dank schonmal ^^
http://www.boscowitch.de/jap/wadoku-notify_0.2ubuntu1_i386.deb

im moment lad ich grad auch eine neue zip datei hoch, nun sollte s auf allen relativ aktuellen linuxen mit gcc und den gtk devs compilierne auch ohne aktuelles vala
man muss nur statt make halt:
make wadoku-notify
eingeben dann wird nicht vond der vala sondern von der c datei compiliert
どうぞ

@bert wenn du nen script hast um ubuntu buils zu automatisieren und zu debs zu machen immer her damit ^^ bzw. wenn sich jemand eifrieg fühlt build zu erstellen auch für 64bit please HELP !!^^
ah sry ich guck sobalt ich daheim bin. bin grad unterwegs mim handy. kann aber auch daran liegen das ubuntu noch nich die neuste vala version hat 8.0.q oder so vala is halt noch in der entwicklung. aber ich kann sobalt ich daheim bin auch ein c file uploaden dann gehts bei allen. vala generiert ja c gtk code
hast doch perfekte antworten bekommen direkt ?

*nix versteh mehr*

der andere vorschlag war auch nich schlecht, muss bedenken nich alle die hier rumhängen könne japanisch perfekt genug so das sie direkt helfen könne aber so vorschläge bringen schon.

auserdem find ichs persönlich wiedermal interresant so krass freie/falsche übersetzungen in eng / deu releases zu sehen ^^ bringt mich immer wieder zum schmunzeln.
wenn de sie ganz hast imme rher damit allein nur für fun am lästern über commerzielle übersetzungen ^^
hehe da hab ich ja wieder was gefunden (ohne zu suchen durch random widget) und was angestosen, sinnvoll finde ich beispiele schon aber man sollte eine spezielle suche dafür machen also nur nach dem tüp beispielsätze suchen oder so , eine verlinkund zu allen paprtikeln und wörtern in dem beispielsatz wär natürlich auch sexy.

aber lassen wirs nich bei einem k hier is das 2. was mri strange vorkam heut bei nem blick auf meinem laptop desktop:
http://wadoku.de/comment.jsp?entryid=33780

Japanisch 女と交渉をもつ
Hiragana おんなとこうしょうをもつ [1]
Lesung onna to kōshō o motsu
Deutsch eine Beziehung zu einem Mann haben.

also im japaniscchen steht definitif nix von Mann ... vieliecht is das ja was ganz spezielles sprichwort oder so , falls ja möcht ich alle japaner bitten es nicht in gesprächen mit mir zu nutzten denn das check ich absolut net *g*
http://wadoku.de/comment.jsp?entryid=190000

hab mich grad drüber gewundert warum es in dem Zusammenhang Feder und nicht Stift oder Füller heißt ?

ist das wirklich so ?
Das problem kenn ich auch, die frage ist muss es umbedingt EPWING sein ?
ich hab mir für linux ein set von tools und formaten gemacht,
auserdem ist die version von wadoku bei denen sogar aktueller

1.Gjiten format http://www.wadoku.de/forum/posts/list/1097.page
2.Für Stardict http://www.wadoku.de/forum/posts/list/1116.page (und falls installier erkenn es auch Goldendict http://www.wadoku.de/forum/posts/list/1118.page)


dann noch nicht wörterbücher aber hilfreiche tools zu lernen:
1. Random Wadoku Screenlet Widget für den Desktop http://www.wadoku.de/forum/posts/list/1127.page
2. Wadoku Notify sucht automamtisch nach jedem makierten text in einer lokalen wadoku datenbank und zeigts blitzschnell an (je nach rechner leistung) http://www.wadoku.de/forum/posts/list/1141.page

appropo alle software ist im ubuntu per repository installierbar,
gjiten
stardict (qstardicto oder auch eine gtk version)
screenlets

gruß Boscowitch

edit:äh ja gehirnknoten danke für die korrektur. und natürlich wäre ne EPWING version die korrekt ist kein verlust ich bin der erste der dafür ist noch mehr formate zu unterstüzen.

Das einzige ist halt das die Suchergebnissreihenfolge bei EPWING meist nicht sehr toll sind, momentan arbeit ich an einer idee das offline noch zu verbessern vieleicht eine software in der man die Reihenfolge korrigieren kann.
Dann die Daten wieder speichert von denen man dann eine epwing usw machen kann.
Auserdem hat sich als sehr gut erwisen die Suchergebnisse nach länge der Lesung aufsteigend (ohne sonder Zeichen) zu sortiere.

Fals sich jemand mit der EPWING library auskennt immer her mit euch
sakura ga daisuki

oder was aber eher komisch is weil man sich hervorhebt und es mehr kling wie ICH mag (kirsch)blüten

watashi ha(wa ausgesprochen) sakura ga daisuki
Mein Bestimmungsort
also ... hmm
Wo ich hingehöre
vielleicht noch.
ja leider ist wadoku nich so toll für das epwing format durch die vielen [1] und sonderzeichen und einfach auch durch die masse der einträge.

warsch wurde das ejiro schöner in das format konvertiert, vieleicht kann man durch ein manuelle umwandlung noch einige verbessrungen rausholen , aber die arbeit es manuell zu optimieren is gigantisch.

aber fürs pda gibts ja auch ne alternative zu epwing format es gibt ja ein reines wadoku wörterbuch programm, das nutz ich auch shcon eine weile und die ergebnisse warn bei der suche immer recht gut
das programm von olaf gibts hier http://omnibus.uni-freiburg.de/~matusche/japanisch/wiki.py/Wadoku_f%C3%BCr_PocketPC

aber leide rscheint momentan der server nicht erreichbar.
Tja in der schule mochte ich sprachen auch nie ^^ war eher gut in mathe ect...

und na ja wegem nem tatoo würd ichs auch nich lernen also verständlich
kurz ... nein lang ... ja

aber dafür müsste man einen eigenen neuen ebwing reader programmieren der sich die relevanz noch merken kann also eher nein leider nicht....

ich experementiere gerade auch mit besseren suchergebnissen rum da ich meine eigenen progrämmchen bastele aber das is nich so einfach, ich versuch momentan wen man ein wort irgendwo makiert bestmöglich den besten eintrag in wadoku dazu anzuzeigen ... aber das is viel arbeit und wird bestimt nie perfekt
kannst ihr ja vorschlagen erst einen sprachkurs zu machen
is sowiso spannender als misteröse tatoos ^^
jo sieht so aus aufälliges zeichen ist das わ (wa) statt des richtigen partikels は (ha / wa ausgepsorchen in dem fall) geschrieben wurde, deutlicher anfänger fehler (oder ungeübt mit dem benutzten eingabe metode, jedoch sollte der fehelr fortgeschrittenen auffallen)
auserdem klingts was holprig...
das ですがない vorallem ...
alternativ nimm wadoku und konvertiers für dictionary app , einfahste art jap und deutsch vertauschen ^^ zwar niich perfekt aber es funktioniert eigermanse, besser noch sogar die deutschen wörter in der übersetzung nach ; trennen udn merfach eintragen machen ... muss ich mal machen für meine wadoku version ... wer sich mit sqlite3 auskennt müsste es auch hinbekommen , hier im vorum gibt es einige projekte die das wadoku als sqlite datenbank mitschleppen...
ich hab momentan leide rkeine zeit bzw mac ^^
Klingonisch ? ^^ (hmm sieht jedes zeichen mehr klingenmäsig aus also warsch nee ^^ http://de.wikipedia.org/wiki/Klingonische_Sprache)
 
Forum Index » Profile for boscowitch » Messages posted by boscowitch
Go to: