tsukiawaseru heißt zwar "vergleichen", aber das hier scheint ein fest Ausdruck zu sein für "einander gegenüber stehen/sitzen/..."
Pluie (21.11.2016)
Die Übersetzung finde ich aber recht originell. aber leider hat jemand die verkehrte Bedeutungsvariante zu Rate gezogen; hier benötigen wir natürlich Variante 1: つきあわせる【突き合わせる・突き合せる】①くっつくくらい近くに二つの物を向かい合わせにする。 「膝を-・せる」 「額ひたいを-・せて相談する」 「一日中顔を-・せている」
Kommentare