Hier lautet der Eintrag 膝を突き合わせて_話す, so dass eindeutig von einer "Unterhaltung/Unterredung" usw. die Rede ist. Wenn der Eintrag 膝を突き合わせる lautet, kann man die beiden Bedeutungsvarianten "zusammenhocken" sowie "zusammenhockend aufrichtig/ehrlich miteinander reden" nebeneinander gleichberechtigt eintragen.
Kommentare