逃げるが勝ち。

げるがかち。Nigeru ga kachi.0

Sprichw. (etwa) Manchmal ist die Flucht ein Sieg.

Warum entählt die Übersetzung hier "Manchmal"? Es lautet muss doch eher lauten: "Flucht ist ein Gewinn" oder "Flucht bedeutet Sieg".

anonymous (25.01.2012)

"Der Klügere gibt nach."

anonymous (25.01.2012)

Das "manchmal" ist gar nicht so schlecht. "Flucht ist ein Gewinn" bzw. "Flucht bedeutet Sieg" klingen viel zu absolut.

anonymous (25.01.2012)