intrans. V. auf ‑ra
schriftspr. ja; jawohl.

か~shika~ri2

intrans. V. auf ‑ra
schriftspr. ja; jawohl.
Kommentare

Nicht aucch "so ist es; genau so ist es; Genau!; Richtig!"? そのようである。そのとおりである。そうである。「―・り、君の言うとおり」


Da man "Amen" auch mit "shikari" übersetzen kann, ginge als Übersetzung auch "So sei es"


"So scheint es; So ist es." denn das Zeug ist wohl als satzwertig einzustufen, auf jeden Fall prädikatfähig (そのようである。そのとおりである。そうである。http: //dictionary.goo.ne.jp/jn/94567/meaning/m0u/), da ein Verb, auch wenn 現在,終止形を「そうだ」「そのとおり」の意で,感動詞的に使うことがある。(http: //www.weblio.jp/content/然り) . Aber bei "So sei es!" wäre eher die imperativische Form 然れ erforderlich, wobei diese Form kaum belegt sein dürfte, weil dieses Verb heute stark defektiv ist; 終止形 passt nicht zur Satzsemantik.