"wirklich; genau; wie immer" ?? eher 'sorgfältig', 'behutsam' ...
Also "wirklich" und "genau" würde ich schon so stehen lassen. Hab hier gerade den Satz「つくづく恵まれたお方だと思った」=> "Ich dachte (gerade), dass Sie wirklich/wahrhaft gesegnet sind". Wo "wie immer" herkommt, weiß ich allerdings auch nicht. Sollte man streichen und o.g. "sorgfältig" und "behutsam" hinzufügen. Das Daijisen nennt außerdem noch "(geistes-)abwesend sein", "verträumt sein" als dritte mögliche Bedeutung.
zu 2: laut Synonyme しんから od. しみじみ tief; innig; herzlich; aufrichtig; aus tiefster Seele; von Herzen
つくづく in「つくづく恵まれたお方だと思った」bezieht sich nicht etwa auf 恵まれたX, sondern auf 思った, so dass 恵まれたお方だとつくづく(と)思った semantisch äquivalent ist (s. Bedeutungen 1 und 2), weshalb "wirklich/wahrhaft gesegnet" falsch ist.
よくよく。じっくり gründlich しんから。しみじみ aufs Innigste
reiflich
Du hast recht, ich hab den falschen Bezug erwischt. Bin heute nicht ganz auf der Höhe. :D
Dass die Auslegung falsch sein muss, sieht man auch daran, dass so was wie つくづくと恵まれたお方 nicht geht. ;-)
[2] aufmerksam, konzentriert, sorgfältig, genau, gründlich
[1] innig; zutiefst; intensiv (Gefühl, Daijisen 2) [3] geistesabwesend
Kommentare