Adv.; Na.‑Adj. mit na bzw. präd. mit da etc.
rücksichtslos; erbarmungslos; schonungslos; unerbittlich; furchtbar; fürchterlich; sauer. || nach Herzenslust.

散々

ざん2sanzan0

Adv.; Na.‑Adj. mit na bzw. präd. mit da etc.
rücksichtslos; erbarmungslos; schonungslos; unerbittlich; furchtbar; fürchterlich; sauer. || nach Herzenslust.
Ableitungen
  散々に ~に |
rücksichtslos; erbarmungslos; schonungslos; unerbittlich; furchtbar; fürchterlich; sauer. || nach Herzenslust.
Zusammensetzungen
 
  散々遊ぶ 散々遊ぶ |
ausgiebig spielen; sich nach Herzenslust vergnügen; sich ausleben.
Gebrauchsbeispiele
 
  散々苦労したあげく 散々苦労したあげく |
nach allen möglichen Anstrengungen.
  散々小言を言う 散々小言を言う |
jmdm. tüchtig den Kopf waschen; jmdm. fürchterlich die Leviten lesen.
  散々しかってやる 散々しかってやる |
jmdn. furchtbar ausschimpfen.
  散々な目に会う 散々な目に会う |
eine schwere Zeit haben; Schweres erleben; schwer in Anspruch genommen sein.
  散々な目に会わす 散々な目に会わす |
jmdn. schwer in Anspruch nehmen; jmdn. schwer mitnehmen.
  散々悩まされる 散々悩まされる |
jmdn. entsetzlich quälen; jmdm. fürchterliche Sorgen bereiten.
  散々難儀をする 散々難儀をする |
mehrfach schwere Zeiten haben; vielfach Schwierigkeiten haben.
  散々になぐる 散々になぐる |
jmdn. verprügeln; jmdn. verbläuen; jmdm. Saures geben.
  散々に働かす 散々に働かす |
man lässt ihn ganz entsetzlich arbeiten.
  散々に負ける 散々に負ける |
eine entsetzliche Niederlage erleiden; schonungslos geschlagen werden; fürchterlich verlieren.
  散々ののしる 散々ののしる |
jmdn. grob beschimpfen.
  散々人を待たす 散々人を待たす |
jmdn. entsetzlich lange warten lassen.
  散々不平を並べる 散々不平を並べる |
seiner Unzufriedenheit Luft machen; sich gewaltig beschweren.
  散々待たされる 散々待たされる |
sich die Beine in den Bauch stehen; entsetzlich lange warten müssen.
  散々迷惑をかける 散々迷惑をかける |
fürchterlich belästigen; jmdm. auf die Nerven fallen.
Kommentare

lose; einzeln; alleine; unverbunden; verstreut; nicht zusammen; nicht gemeinsam 3 ちりぢりばらばらになるさま。砕け散るさま。 「うみ柿の落ちけるが…、つぶれて―に散りぬ」〈著聞集・一二〉http: //dictionary.goo.ne.jp/smp/leaf/jn2/90755/m0u/


verstreut; verteilt; auseinanderliegend "lose; einzeln; alleine; unverbunden" finde ich nicht optimal, da die Betonung auf das Verstreutsein einzelner Bestandteile vom Ganzen liegt, aber nicht auf das vom Ganzen losgelöst vorhandene Einzelstück.


Die Beschreibung bezieht sich auf einen komplexen Vorgang holistisch: in viele Stücke zerspringend und auseinanderfliegend (砕け散るさま。), wobei diese Bedeutung für 散々 heute, wenn überhaupt, als marginal anzusehen sein wird, insbes. im Vergleich zu ちり ぢり [0] 【散り散り】( 形動 ) [文] ナリ まとまっていたものがはなればなれになるさま。ばらばら。 「一家離散して-になる」


Weblio ① 程度がはなはだしいさま。不快になるほど激しいさま。 「 -にからかわれた」extrem, heftigst ② ひどい目にあわせるさま。また,ひどい目にあってみじめなさま。 「 -にやっつける」 「雨で運動会は-だった」 in eine schlimme Situation geraten? ③ こなごなに砕け散るさま。ばらばらになるさま。 「この弓とりの法師がいただきに落ちて,つぶれて-に散りぬ/著聞 12」in viele Stücke zerspringen


Noch immer fehlen Bedeutungsvarianten 1 und 3, wobei "nach Herzenslust" suboptimal ist, da eindeutig pejorativ (so oft, dass man dessen überdrüssig ist).1 物事の程度が著しいさま。「若いころ―に世話になった人」 2 物事の結果や状態がひどく悪くて、目も当てられないさま。みじめ。「今度の試験は―だった」「―な目にあう」 3 ちりぢりばらばらになるさま。砕け散るさま。 「うみ柿の落ちけるが…、つぶれて―に散りぬ」〈著聞集・一二〉 [副]嫌になるほど程度がはなはだしいさま。ひどく。さんざ。「―言って聞かせたのにわからない」「―遊んでおきながら」(http: //dictionary.goo.ne.jp/jn/90755/meaning/m0u/)


am besten erst 散散; dann 散々