挨拶

さつaisatsu1

N., mit suru intrans. V.
1 Gruß m m; Begrüßung f f; Grußworte npl npl; Grußformel f f. || Willkommensgruß m m. || Abschiedsgruß m m. || Höflichkeitsbezeigung f f; Höflichkeit f f; Höflichkeitsfloskel f f; Höflichkeitsgeste f f. || Dank m m; Danksagung f f; Dankesbezeigung f f. || Entschuldigung f f; Abbitte f f; Deprekation f f. || Beileidsbezeugung f f. || Besuch m m; Höflichkeitsbesuch m m.
2 Grußadresse f f; Grußwort n n; Begrüßung f f; Begrüßungsrede f f; Rede f f; Begrüßungsansprache f f; Ansprache f f.
3 Antwort f f; Erwiderung f f; Entgegnung f f. || Antwortbrief m m. || Bescheid m m; Nachricht f f.
4 Zen Prüfung f f der Tiefe der Erleuchtung eines Mönches durch Frage und Antwort.
5 Unhöflichkeit f f; Unverschämtheit f f (ironisch; meist go·aisatsu御挨拶).
6 Beziehung f f; zwischenmenschliche Beziehung f f; Verhältnis n n; Verkehr m m.
7 Schlichtung f f; Vermittlung f f. || Schlichter m m; Vermittler m m; Mittelsperson f f.
8 Heimzahlung f f; Vergeltung f f; Rache f f; Revanche f f; Abrechnung f f.
9 Literaturw.  Grußvers m m (innerhalb eines Haiku oder Renga).
go·aisatsu御挨拶
Ableitungen
  挨拶する |
1 begrüßen; grüßen; seine Verbeugung machen; salutieren.
2 sich entschuldigen; antworten.
Zusammensetzungen
 
  挨拶代わり |
Erwiderung f f eines Grußes; Geste f f der Freundschaft.
  挨拶切る |
alle Kontakte mit jmdm. abbrechen.
  挨拶語 |
Gruß m m; Grußwort n n.
  挨拶状 |
Grußkarte f f; Kartengruß m m; Gruß m m.
  挨拶なし |
1 ohne Gruß; grußlos.
2 ohne Bescheid zu sagen; wortlos; ohne Vorwarnung; ohne Warnung.
  挨拶人 |
Vermittler m m; Schlichter m m.
  挨拶回り |
1 Vorstellungsbesuch m m.
2 Höflichkeitsbesuch m m zu Neujahr.
  挨拶者 |
angenehme Person f f.
 
  御挨拶 |
1 ehrerb.-höfl. Gruß m m; Begrüßung f f (des Gesprächspartners)
2 ehrerb.-höfl. Grußadresse f f; Grußwort n n.
3 Begrüßung f f; Unhöflichkeit f f; Unverschämtheit f f.
  無挨拶 |
Unhöflichkeit f f.
Gebrauchsbeispiele
 
  挨拶なしで |
1 ohne Gruß; grußlos.
2 ohne Umschweife; ohne Weiteres.
  挨拶なしに |
1 ohne Gruß.
2 ohne Nachricht.
  挨拶に行く |
einen Besuch abstatten.
  挨拶の言葉 |
Gruß m m; Grußadresse f f; Grußwort n n; Ansprache f f.
  挨拶の言葉をかける |
eine Grußadresse an jmdn. richten; jmdn. grüßen.
  挨拶の仕方 |
Etikette f f; gesellschaftliche Umgangsformen fpl fpl.
  挨拶もせずに |
ohne Gruß.
  挨拶もろくにできない |
nicht einmal die einfachsten Regeln der Höflichkeit beherrschen.
  挨拶を受ける |
Grüße erhalten.
  挨拶を送る |
einen Gruß senden.
  挨拶を返す |
jmds. Gruß erwidern.
  挨拶を交わす |
Grüße austauschen; sich vor einander verbeugen.
  挨拶を抜きにして |
den Gruß auslassend.
  朝晩の挨拶をする |
ein paar Worte wechseln; Guten Morgen! und Guten Abend! sagen.
  朝夕の挨拶をする |
je nach Tageszeit grüßen.
  「おはようございます」と挨拶をする |
mit Guten Morgen! grüßen.
  開会の挨拶 |
Eröffnungsrede f f; Eröffnungsansprache f f.
  会長の挨拶 |
Ansprache f f des Direktors.
  寒暑の挨拶をする |
Bemerkungen zum Wetter machen (im Brief).
  初対面の挨拶 |
Begrüßung f f bei der ersten Begegnung.
  新任の挨拶をする |
eine Ernennungsrede halten.
  新年の挨拶 |
Neujahrsgruß m m.
  時候の挨拶 |
jahreszeitlicher Gruß m m.
  手を振って挨拶する |
durch Winken begrüßen.
  任官の挨拶をする |
eine Antrittsrede geben.
  引っ越しの挨拶状 |
Postkarte f f über die Änderung der Adresse.
  帽子をとって挨拶する |
den Hut zum Gruß heben.
  帽子をとって挨拶をする |
den Hut zum Gruß lüften.
  帽子を振って挨拶をする |
zum Gruß mit dem Hut winken.
  盆暮れの挨拶 |
Gruß m m zum Bonfest und zu Neujahr.
  来賓の挨拶 |
Ansprache f f durch einen Gast.
  別れの挨拶 |
Abschiedsgruß m m.
 
  彼は挨拶もせずに帰ってしまった。 |
Bsp. Er hat sich ohne Gruß empfohlen.
  ご挨拶いたします。 |
Bsp. Meine Damen und Herren!
  ご挨拶しなさい。 |
Bsp. Sag schön Guten Tag!
  新年のご挨拶を申しあげます。 |
Bsp. Ich möchte Ihnen ein gutes neues Jahr wünschen.
  それはご挨拶だね。 |
Bsp. Das ist aber sehr freundlich.
  一言ご挨拶申し上げます。 |
Bsp. Sehr geehrte Damen und Herren, ich möchte eine Grußadresse an Sie richten.

  ✔  

auch: "Rede"

anonymous (27.06.2018)

  ✔  

der Link goaisatsu ist tot.

anonymous (08.01.2020)