まとまる + きる + Negation "sich nicht total//zu Ende ordnen; nicht total einheitlich werden", wobei ich das Gefühl habe, dass dieser quasi umgangssprachlicher Ausdruck irgendwie "unausgegoren sein; nicht vollendet sein" usw. bedeutet. Die Formulierung finde ich etwas seltsam, womöglich normativ falsch. Ich persönlich kann was eher mit der transitiven Varianten 纏め切る/纏め切らない/纏め切れない anfangen
anonymous (16.06.2015)
Google Japan gibt mir für ”まとまりきる” ca 480 Treffer, für ”まとまりきらない” 8.500 Treffer.
Pluie (16.06.2015)
nicht ganz/völlig kohärent sein
anonymous (16.06.2015)
eher "nicht völlig kohärent werden", "nicht in vollem Umfang kohärent sein - " 纏まり切っていない
anonymous (16.06.2015)
Man sollte eine Zusatzangabe (häufiger mit Negation verwendet) irgendwo unterbringen.
Kommentare