Was auch immer mit 文法上の原則 gemeint sein mag (wohl irgenwas "Grundsätzliches"), "grammatische Regel" wäre eher 文法の法則 oder etwas verstaubt "Gesetz" wie bei "Grimmsches Gesetz (グリムの法則)" Dass Grammatismus (grammatische Vorschrift mit dem Nebensinn des Starren, Pedantischen) dazu passt, bezweifle ich.
anonymous (15.09.2014)
Deine Argumentation ist grundsaetzlich falsch. Du sagst, etwas zugespitzt formuliert: Weil 'grammatische Regel' eher 文法上の法則 ist, kann 文法上の原則 nicht mit 'grammatische Regel' uebersetzt werden. Wobei du gleichzeitig eingestehst, 文法上の原則 nicht wirklich zu verstehen. Der Schluss vom Deutschen her ist unzulaessig. Es ist nunmal Tatsache, dass 文法上の原則 gebraucht wird und m.E. auch so auf Deutsch wiedergegeben werden kann. 'Prinzip', 'Grundsatz' koennten auch verwendet werden. In Bezug auf Grammatismus gebe ich dir recht. Das beruht wohl auf einem Missverstaendnis des englischen Wortes 'grammaticism', das unueberlegt so auf Deutsch wiedergegeben wurde. Grammatismus sollte geloescht werden.
Kommentare