断わっておくが二度とこの家へ足を踏み入れさせないよ。

ことわって・おくがにどとこのいえへあしをふみ・いれさせないよ。Kotowatte·oku ga nido to kono ie e ashi o fumi·ire sasenai yo.

Bsp. Lass mich dich warnen; wage es nie wieder, nur einen Schritt in dieses Haus zu setzen!

...へ足を踏み入れさせない kann man problemlos "wörtlich" übersetzen: Ich lasse dich dieses Haus nie wieder betreten.

anonymous (02.09.2013)

Auch "Ich warne dich" oder "Ich warne dich vor" wären ok.

anonymous (02.09.2013)

kotowat・te_oku ga, ni・do to kono ie e ashi o fumi・ire・sase・nai yo

anonymous (02.09.2013)

::?_Bsp._

anonymous (02.09.2013)