Ich kann das zwar nicht so wie Grammatikfreaks unter den Editoren erklären, aber in meinen einfachen Worten würde ich das so beschreiben: ありきwird mit einem の an ein weiteres Substantiv angeschlossen, mit での aber nur an Verben. Also「結論ありきの審査」und 「結論ありきで審査する」. So betrachtet wäre dieser Eintrag grammatisch falsch. Vielleicht könnte man es so erklären: mit で wird ありき nicht zum Adverb, sondern ein Instrumentalsatz entsteht. なにで考えるのか?結論ありきで考える。Folgt kein Verb, entsteht auch kein Instrumentalsatz, sondern ein
anonymous (26.01.2021)
Substantiv wird attribuiert. So differenziere ich das als grammatischer Laie jedenfalls und so wird es auch im Japanischen verwendet. (Auch wenn man das sicherlich komplexer erklären kann) Schließlich noch eine Anmerkung zur Übersetzung: ありき legt den semantischen Fokus nicht darauf, dass das Ergebnis »vorgeben ist«, also quasi befohlen wurde etc., sondern, ohne eine derartige Interpretation vorzulegen, wird einfach ausgesagt, dass es bereits feststeht. Daher wäre »Untersuch mit bereits feststehenden Ergeb
anonymous (26.01.2021)
nis« präziser – denn geht es wie gesagt nicht darum, ob es vorgegeben wurde oder nicht, sonder einfach nur darum, dass es bereits feststeht – egal, was die Gründe dafür sein mögen.
Kommentare