2mimi2

N.
1 Ohr n n; Auris f f.
2 Hören n n.
3 Ohrmuschel f f. || Löffel m m (bei Hasen und Kaninchen; Jägerspr.); Lauscher m m (z. B. Rotwild); Luser m m (z. B. Rotwild); Teller m m (Schwarzwild); Behang m m (bei Jagdhunden).
4 Rand m m; Kante f f. || Salband n n; Webkante f f. || Griff m m; Henkel m m. || Eselsohr n n. || Lasche f f (eines Briefumschlages). || Brotrinde f f.
Ableitungen
  耳の |
akustisch; aural; zu den Ohren gehörend.
Zusammensetzungen
 
  耳キーン |
ugs. Ohrenfiepen n n.
  耳掃除 |
Reinigen n n der Ohren.
Gebrauchsbeispiele
 
  片方の耳が聞こえない |
auf einem Ohr taub sein.
  全身耳にする |
ganz Ohr sein.
  鍋の耳 |
Griff m m eines Topfes.
  パンの耳 |
Rinde f f einer Brotscheibe.
  耳がいい |
gute Ohren haben; gut hören.
  耳がかゆい |
das Ohr juckt; es juckt am Ohr.
  耳が聞こえない |
taub.
  耳が聞こえなくなる |
taub werden; das Gehör verlieren.
  耳が聞こえなくなること |
Ertauben n n; Ertaubung f f.
  耳が鳴る |
Ohrensausen haben; jmdm. klingen die Ohren.
  耳が悪い |
schlechte Ohren haben; schlecht hören.
  耳に鉛筆を挟む |
einen Bleistift hinters Ohr klemmen.
  耳に手をあてがって聞く |
mit der gewölbten Hand ans Ohr gehalten hören.
  耳に綿をつめる |
sich Watte in die Ohren stopfen; sich die Ohren mit Watte verstopfen.
  耳の穴 |
Ohrloch n n.
  耳の薬 |
Pharm. Ohrentropfen mpl mpl.
  耳の付け根まで真っ赤になる |
bis hinter die Ohren rot werden; bis zum Ohrenansatz erröten.
  耳の不自由な |
hörbehindert.
  耳を押える |
sich die Ohren zuhalten.
  耳を貸さない |
jmdm. kein Gehör schenken; jmdm. nicht zuhören.
  耳を澄ます |
die Ohren spitzen; hinhorchen; aufmerksam zuhören.
  耳を慣らす |
sein Ohr an etw. gewöhnen.
  耳を拝借する |
jmdm. das Ohr leihen; jmdm. Gehör schenken.
  耳を塞ぐ |
sich die Ohren zuhalten. || die Ohren vor etw. verschließen.
  耳を汚す |
jmdn. mit seinen Geschichten belästigen; jmdm. sein Gerede aufdrängen.
 
  耳が痛い |
1 Ohrenschmerzen haben.
2 sich schämen.
  耳が汚れる |
etw. Unangenehmes hören.
  耳が肥える |
ein feines Gehör haben; ein geübtes Ohr haben.
  耳が近い |
ein gutes Gehör haben; scharfe Ohren haben.
  耳が遠い |
schwerhörig sein; schlecht hören.
  耳が早い |
seine Ohren überall haben; scharfe Ohren haben.
  う年 |
sechzig Jahre npl npl; Alter n n von sechzig Jahren.
  耳に入れる |
erzählen; informieren.
  耳に逆らう |
den Ohren zuwider sein; den Ohren widerstreben; nicht gerne hören.
  耳に障る |
das Ohr belästigen; stören (Lärm).
  耳にする |
hören; erfahren; zu hören bekommen; jmdm. zu Gehör kommen.
  耳に胼胝ができる |
etw. bis zum Überdruss hören; etw. ständig zu hören bekommen.
  耳に付く |
jmdm. ans Ohr dringen; jmds. Ohren treffen; jmds. Ohren ereichen.
  耳に留まる |
jmdm. im Gedächtnis bleiben; sich etw. Gehörtes zu Herzen nehmen.
  耳に残る |
etw. noch in den Ohren haben.
  耳に入る |
zu Ohren kommen; zufällig hören.
  耳に挟む |
zufällig hören; zu Ohren kommen; aufschnappen.
  耳の遠い |
schwerhörig; schlecht hörend.
  耳を疑う |
den Ohren nicht trauen.
  耳を打つ |
1 deutlich hören.
2 ins Ohr flüstern; einflüstern.
  耳をいて鐘を盗む掩耳盗鐘 |
die Augen vor der Wahrheit verschließen. || den Kopf in den Sand stecken. || (wörtl.) sich die Ohren zuhaltend eine Glocke stehlen.
  耳をいて鈴を盗む掩耳盗鈴 |
die Augen vor der Wahrheit verschließen. || den Kopf in den Sand stecken. || (wörtl.) sich die Ohren zuhaltend ein Glöckchen stehlen.
  耳を覆う |
sich die Ohren zuhalten. || die Ohren vor etw. verschließen.
  耳を傾ける |
das Gehör schenken; jmdm. zuhören; anhören.
  耳を信じて目を疑う |
den Ohren trauen, aber den Augen misstrauen.
  耳をてる |
die Ohren spitzen; aufhorchen; hinhorchen; aufmerksam zuhören.
  耳をえる |
eine Geldsumme für etw. zusammenbringen; eine Geldsumme vollständig aufbringen.
  耳を立てる |
die Ohren spitzen; die Ohren aufrichten; aufhorchen.
  耳を耳を |
ohrenzerreißend sein; ohrenbetäubend sein; betäubend sein; taub machen.
  耳をする |
ohrenzerreißend sein; ohrenbetäubend sein; betäubend sein; taub machen.
 
  あの議員は我々の訴えに耳を貸そうとしなかった。 |
Bsp. Der Abgeordnete schenkte unserer Beschwerde kein Gehör.
  雨の音が耳について寝つけなかった。 |
Bsp. Weil mich das Rauschen des Regens störte, konnte ich nicht schlafen.
  犬は非常に耳が早い。 |
Bsp. Hunde haben ein sehr feines Gehör.
  お聞き苦しい悩みごとでお耳をけがして申し訳ございませんでした。 |
Bsp. Es tut mir aufrichtig leid, dass ich Sie mit meinem Kummer behelligt habe.
  彼の耳に入れておかねばならぬ。 |
Bsp. Ich muss ihm unbedingt davon erzählen.
  きみの耳に入れておきたいことがあって電話したんだ。 |
Bsp. Ich rufe an, weil ich Dir etwas sagen möchte.
  借金はあす、耳をそろえてお返しします。 |
Bsp. Ich bezahle meine Schulden morgen in einem Schlag zurück.
  セールスマンは客の苦情に耳をふさいだ。 |
Bsp. Der Angestellte verschloss seine Ohren vor den Beschwerden der Kunden.
  ちょっとお耳を拝借。 |
Bsp. Könnten Sie mir kurz ihr Ohr leihen.; Könnten Sie mir für einen Augenblick zuhören.
  やがて足音が耳に入った。 |
Bsp. Bald hörte ich das Geräusch von Schritten.