5‑st. intrans. V. auf ‑ra mit regelm. Geminaten-Onbin = ‑tte>
bezaubern; behexen (z. B. ein Rachegeist).

魅入る見入る2

い~い~る2mii~ru20

5‑st. intrans. V. auf ‑ra mit regelm. Geminaten-Onbin = ‑tte>
bezaubern; behexen (z. B. ein Rachegeist).
Mizenkei
みい•
みい•
Ren’yōkei
みい•
みい•
Shūshikei みい•
Rentaikei
みい•
Kateikei みい•
Meireikei
みい•
Kommentare

Wadoku seems to have two terms confused: 見入る and 魅入る. Both are read みいる, but they have different meanings. I think this entry really should be 魅入る. Daijirin has separate entries, as do all my other references.


There are several examples where both terms are used under the same lemma, e.g. Koujien just states: 「魅入る」とも当てる, Daijisen sounds more restrictive with 「魅入る」と書き, Shinmeikai just reads 「見入られる」の形で


Die Wortgeschichte scheint dieselbe zu sein, wobei die Schreibvariante 魅入る/魅入られる mit der betreffenden Bedeutung immer stärker assoziiert zu werden scheint, so dass eine Art semantische Spezialisierung für diese Schreibvariante stattfindet (die Spezialisierung ist in der Verwendungspraxis möglicherweise weiter fortgeschritten als in der Normierung/Sprachplanung).


魅入る [1] bezaubern; begeistern -> 見入る [2]