大切

お・ぎりō·giri0

N.
1 großer Abschnitt m m; großes Stück n n. || Abschneiden n n eines großen Stückes.
2 (oft in der Schreibung 大喜利) letzte Aufführung f f des Tages (beim Theater). || letzte Nummer f f; Rausschmeißer m m (beim Yose; oft Kunststückchen, Rate‑ und Wortspiele). || unterhaltsamer Wettbewerb m m um die geistreichste Antwort zu einem vorgegebenen Thema.
3 übertr. Abschluss m m; Schluss m m; Ende n n.

  ✔  

Dieser Begriff kam mir jetzt in den letzten Monaten bestimmt über 30 mal unter. Vor allem bei Variety-Shows. Hier wurde ausschließlich die Schreibweise 大喜利 verwendet. Bedeutung wird wohl folgende sein: 複数人でおこなわれ、お題をうけて小咄やなぞ掛けなどを行うことが多い Wie könnte man das wohl diesem Eintrag hinzufügen?

anonymous (22.07.2011)

  ✔  

Nein, diese Erklaerung ist falsch. Die Bedeutung ist (2 bzw. 3) ist schon richtig. Man schreibt 大喜利 , weil die Verwendung des Zeichens 切(る) ein schlechtes Omen bedeutet. 客の足を切る, d.h. die Zuschauer koennten ausbleiben.

anonymous (26.07.2011)

  ✔  

Bedeutungen 2 und 3 mögen richtig sein. Fakt ist, es gibt diese "Wortspielsession" unter dem Namen 大喜利. Die deutschen Bedeutungen [1] - [3] führen diese Bedeutung allerdings nicht auf. Quelle: kotobank.jp Suchbegriff: 大喜利 Inhalt: 噺家が余興的に演じる言葉遊び。謎掛け、折り込み都々逸(どどいつ)、割り句など。 Oogiri wird auch mitten in TV-Shows eingeschoben, also keinesfalls nur am Ende einer Theateraufführung. Fragt also jemand, "hey, was bedeutet dieses Oogiri, das sie gerade zeigen. Die schreiben lauter Wortwitze und lustige Gedichte" wird man kaum antworten "Das bedeutet letzte Aufführung des Tages."

anonymous (17.01.2012)