5‑st. trans. V. auf ‑sa
1 ziehen (eine Schlussfolgerung); auf etw. schließen; etw. ableiten; etw. herleiten.
2 ableiten; abführen.

導き出す

ちびき・だ~michibiki·da~su5

5‑st. trans. V. auf ‑sa
1 ziehen (eine Schlussfolgerung); auf etw. schließen; etw. ableiten; etw. herleiten.
2 ableiten; abführen.
Kommentare

"Ableiten" hier im Sinn von "eine Formel ableiten". Sollte das nicht in "[1] erlangen [2] math. ableiten" getrennt werden?


Im Internet finde ich nur Beispiele für den logischen Vorgang (s. 論理の帰結として、そのような答えが出てくるように、論理の筋道を立てること。あるいは、その論理の帰結として、ある答えを出すこと。): logisch /schließen/folgern/ableiten/herleiten" Selbst wenn das Wort allgemeinsprachlich verwendet werden sollte, bin ich skeptisch, dass "erlangen" passt; wenn, dann eher "herbeiführen" oder so was.


Auch wenn das Wort nicht logisch-mathematisch" verwendet werden sollte, halte ich "erlangen" für falsch; selbst wenn man mit aller Gewalt die anderen Bedeutungen von 導く (z.B. "hinführen, anleiten; bewirken" usw.) berücksichtigen würde, würde "erlangen" nicht dazu passen. Die Semantik von 導く, die in diesem Kontext relevant ist, letztlich diese: 4 答えや結論を引き出す。「結論を―・く」「解決方法を―・く」oder ④ ある前提から答えなどを引き出す。 「結論を-・く」(vgl. https: //kotobank.jp/word/導く-638542)