思い2

2omoi2

N.
1 Gedanke m m; Idee f f; Meinung f f; Vorstellung f f.
2 Wille m m; Intention f f; Vorsatz m m; Vorhaben n n; Absicht f f.
3 Gefühl n n; Gemütsbewegung f f; Empfindung f f; Herz n n; Liebe f f; Neigung f f.
4 Wunsch m m; Sehnsucht f f; Verlangen n n.
5 Erwartung f f; Erwarten n n.
6 Groll m m; Sorge f f; Erlebnis n n; Erfahrung f f.
Gebrauchsbeispiele
 
  思いが |
ein Wunsch geht in Erfüllung; einen Wunsch erfüllt bekommen.
  思い半ばに過ぐ |
die Vorstellung übersteigen.
  思い半ばに過ぎる |
leicht begreiflich sein.
  思いに沈む |
niedergeschlagen sein; in Gedanken versunken sein.
  思いも及ばない |
unerwartet; ungeahnt; unverhofft; unvermutet; unvorhergesehen.
  思いも掛けず |
unerwartet; ungeahnt; unverhofft; unvermutet; unvorhergesehen.
  思いも寄らない |
unerwartet; ungeahnt; unverhofft; unvermutet; unvorhergesehen.
  思いも寄らない事 |
etw. Unerwartetes n n; etw. Unvorhergesehenes n n.
  思いを致す |
die Gedanken etw. zuwenden.
  思いを打ち明ける |
jmdm. seine Liebe erklären.
  思いを懸ける |
mit seiner Liebe an etw. hängen.
  思いを馳せる |
an … denken; in Gedanken bei … sein.
  思いを寄せる |
sich verlieben; jmdm. sein Herz schenken.
  自分の思いを伝える |
die eigenen Gedanken vermitteln; die eigenen Gefühle mitteilen.
  い思いをする |
durch harte Zeiten gehen; eine unangenehme Erfahrung machen; leiden.
  長い間の思い |
lange gehegter Wunsch m m.
  幼年時代についての思い |
Erinnerungen fpl fpl an seine Kindheit.
  我が国の将来への思い |
Gedanken mpl mpl über die Zukunft des Landes.
 
  思いも掛けない |
unerwartet; ungeahnt; unverhofft; unvermutet; unvorhergesehen.
  思いを凝らす |
sich konzentrieren.
  思いを晴らす |
1 sich rächen; seinen Groll stillen.
2 seinen Wünsch erfüllen.

Ich habe おもい auch in der folgenden Schreibweise gefunden 想い (Ich nehme an mit derselben Bedeutung wie 思い, da die beiden Kanjis auch bei おもいで austauschbar zu sein scheinen)

Volker (13.07.2009)

Der Jahrhunderfund ;). Spaß beiseite, schau doch mal bei dem Eintrag für 思う, dort sind alle Optionen aufgelistet. Standard ist 思う, wobei bei starkem Nachdenken oder bei Beschönigung des Ausdrucks auch 想う oder 憶う verwendet werden können (aber nicht müssen). Falls die Nuance beten und/oder bitten hinzukommt, ist sogar 念う möglich. 想い 憶い 念い sind also durchaus vorstellbar. Quelle: 漢字を正しく使い分ける辞典 集英社 Autor: 中村 明

mania (13.07.2009)

Hallo Mania, vielen Dank für die Bestätigung und den Hinweis. Weisst Du, ob die Austauschbarkeit von 思 und 想 in beiden Richtungen möglich ist? D.h. wäre für 思 auch die Lesung そう denkbar? Vielen Dank!

Volker (17.07.2009)

Nein, On-Lesungen kann man keinesfalls "austauschen". Kun-Lesungen ebenfalls nicht, sie sind einfach da. Gibt ja auch genug Kanji dessen Kun-Lesung nur einmal vorkommt. Es gibt auch Ausnahmen, bei denen es für eine Kun-Lesung mehrere Kanji gibt, die aber keinerlei Unterschied besitzen. Habe jetzt kein Beispiel parat, aber in meinem oben erwähnten Buch habe ich schon öfters solche angetroffen. Alles weitere sollten wir/alle vielleicht im Forum besprechen. Falls noch Fragen offen sind, wird dir dort sicher geholfen.

mania (18.07.2009)