N., mit suru trans. V.
1 Nocheinmalmachen n n; Neubeginnen n n; Wiederholen n n.
2 Nacharbeit f f.

直し

り・なおしyari·naoshi0

N., mit suru trans. V.
1 Nocheinmalmachen n n; Neubeginnen n n; Wiederholen n n.
2 Nacharbeit f f.
Kommentare

noch einmal machen


遣り直し ist kein Verb.


eher mit dem Ziel, dass das Ergebnis besser wird als vorher. Eine schlichte Wiederholung dessen, was vorher getan wurde, wäre beispielsweise 繰り返し


Es ist durchaus richtig, dass (im Unterschied zu 繰り返し) 遣り直し eine Wiederholung meint, die aufgrund einer fehlerhaften oder nicht perfekten Ausfuehrung notwendig ist. Trotzdem sollte in der Uebersetzung zuerst ein deutsches Wort stehen, das auch gebraucht wird, d.h. "Wiederholen n." und erst dann (als Erlaeuterung) z.B. "Nocheinmalmachen n." Mit anderen Worten, es ist nicht sehr sinnvoll ein Wort, das kaum jemand brauchen wuerde, an erster Stelle anzufuehren.