午年

ま・どしuma·doshi0

N.
Astrol. Jahr n n des Pferdes.
Zusammensetzungen
 
  午年生まれ |
im Jahr des Pferdes Geborener m m.

干支・午歳ーえと・うまどし = die korrekte Schreibweise für das "Jahr des Pferdes" im Eto. Ich weiß nicht wieso hier Richtiges zensiert und Falsches (wohl, weil die Scheibweise recht verbreitet ist) nicht korrigiert wird bzw. zumindest eine Anmerkung angefügt wird. So kenne ich Wadoku ja gar nicht...

anonymous (31.12.2013)

Ist die Schreibweise 午年 tatsächlich "falsch"? Wirklich? Da bin ich ganz Ohr!

anonymous (01.01.2014)

Wie gesagt, die Schreibweise 午年 ist sehr verbreitet und gegen die Lesart an sich ist auch nichts zu sagen, ABER traditionell (wenn nicht gerade ein Tempel in der Nähe ist hilft auch u.a. auch ein Blick auf diverse japanische Neujahrsplakate) wurde und wird 午歳 mit der zugegebenermaßen nicht ganz passend erscheinenden Lesart うまどし verwendet. Ist mir ehrlich gesagt auch erst gestern beim Aufstellen meines 招福干支「午歳」置物 aufgefallen.

anonymous (01.01.2014)

Ich glaube, da müsste man die Beziehung zwischen dem - wenn ich mich nicht irre, nativen - Wort "t/doshi" und den sinojapanischen Morphmen (-nen 年 'Jahr' -sai 歳 'Alter') beachten. das Wortfeld von "toshi" scheint größer zu sein als das von "-nen" oder das von "-sai". Die Bedeutung des Begriffs "uma・doshi" spricht - laienhaft gedacht - eher für die Schreibung mit -年 als - mit 歳, oder? Allerdings habe ich weder etymologische noch astrologische Kenntnisse darüber.

anonymous (01.01.2014)

Die beiden Schreibweisen können, weil die Lautung des Wortes dieselbe ist, nebeneinander stehen: 午年;午歳

anonymous (01.01.2014)

Es ist falsch von "korrekter" Schreibweise zu sprechen, weil es keine Instanz gibt, die dies verbindlich festlegt. Uebliche Schreibweisen sind 午年 und 午歳, daher sollte beide hier stehen.

anonymous (01.01.2014)

Zur Etymologie u. Semantik von とし, 年 und 歳 s. z.B. http ://gogen-allguide.com/to/toshi.html

anonymous (01.01.2014)