ごちゃごちゃ

ちゃ・ごちゃgocha·gocha10

Adv., mit suru intrans. V.; Na.‑Adj. mit na bzw. präd. mit da etc.
A 1 als Adv.
1 durcheinander; unordentlich; unaufgeräumt; chaotisch; drunter und drüber; kunterbunt. || konfus; verworren; verwickelt; kompliziert.
2 meckernd; nörgelnd; mäkelnd.
B 0 als Na.‑Adj.
durcheinander; unordentlich; unaufgeräumt; chaotisch. || konfus; verworren; verwickelt; kompliziert.

  ✔  

sich über verschiedenste Dinge beschweren

Peppi (15.12.2010)

  ✔  

Die dt. Einträge sind Substantive, als Wortart wird "Adv" angegeben.

anonymous (15.12.2010)

  ✔  

Wieso denn "Adv."?

anonymous (16.12.2010)

  ✔  

Wir brauchen einen weiteren Eintrag als 形容動詞, da dessen Akzentposition nicht dieselbe ist.

anonymous (19.03.2011)

  ✔  

ごちゃごちゃ言う scheint ja mehr in die Richtung "rummeckern" "rumnörgeln" "rumnerven" zu gehen. Braucht es dazu einen Extraeintrag oder ist das durch eine bisher nicht gelistete Zweitbedeutung abgedeckt?

Pluie (06.11.2015)

  ✔  

Ja, als Adverb eingestuft あれこれ不平・不満を言い立てるさま。 「 -言うな」"Beschwere dich über dies und jenes!" ごちゃごちゃ selbst hat nicht die Bedeutung von "Beschwerde" oder "Klage", Die Semantik von "herummäkeln" hat die Phrase ごちゃごちゃ言う als Ganze wie あれこれ言う, so dass ich persönlich einen eigenen Eintrag erstellen würde mit der Verlinkung mit ごちゃごちゃ. "tohuwabohu; mischmasch" sind im Übrigen Substantive

anonymous (06.11.2015)

  ✔  

[A, 2] kann aus missverständlicher Überdifferenzierung weg, da ごちゃごちゃ allein keinerlei verbale Komponente hat.

anonymous (08.11.2015)

  ✔  

Da müsste man ja auch explizit formulieren: ごちゃごちゃ言って bzw. ごちゃごちゃ言いながら, das Besondere hier ist nicht etwa, dass man kein Verb bräuchte, sondern das Verb 言う zusammen mit ごちゃごちゃpharaseologisch eine spezifischere Semantik "meckern; "sich beschweren" erhält neben wortsemantischem "sagen", wobei ich persönlich die phraseologische Bedeutung "mäkeln" soger als primär ansehen würde gegenüber kompositional-wortsemantischem "konfus reden". Die betreffende Bedeutungsveränderung betrifft eher das Verb 言う, nicht das Adverb ごちゃごちゃ. Dies gilt auch bei あれこれ - あれこれ言う

anonymous (08.11.2015)