5‑st. trans. V. auf ‑ra mit regelm. Geminaten-Onbin = ‑tte>
abreißen; herausreißen.

千切る

き・ちぎ~hiki·chigi~ru4

5‑st. trans. V. auf ‑ra mit regelm. Geminaten-Onbin = ‑tte>
abreißen; herausreißen.
Mizenkei
ひきちぎ•
ひきちぎ•
Ren’yōkei
ひきちぎ•
ひきちぎ•
Shūshikei ひきちぎ•
Rentaikei
ひきちぎ•
Kateikei ひきちぎ•
Meireikei
ひきちぎ•
Kommentare

eher "entreißen" als "abreißen"


So könnte man 暴力的にあるいは力ずくで略奪する deuten, aber nicht 引剥がす ・ 打っ千切る ・ 引きはがす ・ もぐ ・ 引千切る ・ 引き剥ぐ ・ 引き剥がす ・ ぶっ千切る ・ もぎる ・ 引剥ぐ ・ 引っぺがす ・ 剥ぎ取る ・ 引きちぎる ・ 剥ぐ ・ 引っ剥ぐ ・ 引きはぐ ・ はぎ取る ・ 引抜く ・ 引き剥く ・ 引き裂く ・ 毟取る ・ 毟りとる ・ 引き抜く ・ むしり取る ・ 引っ剥がす ・ 打っちぎる ・ 千切る ・ もぎ離す ・ 毟り取る ・ 引ん剥く ・ 打千切る http: //thesaurus.weblio.jp/content/引き千切る Ich persönlich bin nicht der Meinung, dass 暴力的にあるいは力ずくで->略奪<-する tatsächlich den semantischen Kern des Wortes bildet.


"abreißen" ist korrekt.