信者

じゃshinja1

N.
Gläubiger m m; Anhänger m m.

Jünger

Jesus (14.07.2012)

Nein, Jesu Juenger werden nicht als 信者 bezeichnet.

anonymous (15.07.2012)

Jünger sind doch nichts Weiteres als Anhänger einer bestimmten Leitfigur oder eines Kults, Sekte etc. Hier waren nicht speziell die Jünger Jesu gemeint.

Jesus (17.07.2012)

Man spricht zwar von den "Juengern der Kunst / der Literatur / der Wissenschaft", aber das ist auf Japanisch nicht 信者. Andererseits spricht nicht von den "Juengern der Katholischen Kirche". Die Juenger, die du meinst, haben ein persoenliche und direkte Beziehung zur Leitfigur (Daher werden Jesu Juenger eben als Juenger bezeichnet und die spaeteren Generationen nicht mehr). Das ist aber bei 信者 nicht impliziert.

anonymous (17.07.2012)